EO/Prabhupada 1079 - La Bhagavad-Gita estas transcenda Literaturo de Atente Legi: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Esperanto Pages with Videos Category:Prabhupada 1079 - in all Languages Category:EO-Quotes - 1966 Category:EO-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 10: Line 10:
[[Category:Esperanto Language]]
[[Category:Esperanto Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Esperanto|EO/Prabhupada 1078 - Esti Sorbita Ambaŭ kun la Menso ke Kun Iintelligenza, Pensante a la Sinjoro Dum Dudek Kvar Horoj|1078|EO/Prabhupada 1080 - La Resumo de Bhagavad-gita: Kriŝno estas la Unu Dio, Unu Dio ne sekteca|1080}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 18: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|4TS_6xy7bcY|La Bhagavad-Gita estas transcenda Literaturo de Atente Legi<br />- Prabhupāda 1079}}
{{youtube_right|IK2itjsOvkE|La Bhagavad-Gita estas transcenda Literaturo de Atente Legi<br />- Prabhupāda 1079}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:660220BG-NEW_YORK_clip23.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660220BG-NEW_YORK_clip23.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 37: Line 40:
:striyo vaiśyās tathā śūdrās
:striyo vaiśyās tathā śūdrās
:te 'pi yānti parāṁ gatim
:te 'pi yānti parāṁ gatim
:([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]])
:([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|BG 9.32]])
</div>
</div>


Line 45: Line 48:
:anityam asukhaṁ lokam
:anityam asukhaṁ lokam
:imaṁ prāpya bhajasva mām
:imaṁ prāpya bhajasva mām
:([[Vanisource:BG 9.33|BG 9.33]])
:([[Vanisource:BG 9.33 (1972)|BG 9.33]])
</div>
</div>


 
La Sinjoro diras ke homo al la plej malalta kondiĉo de vivo, aŭ eĉ malmoralan virinon, aŭ viron toksomaniulino komerci aŭ laborista klaso... La komercisto klaso, la laborista klaso kaj virinoj, kalkulon en la sama kategorio ĉar ilia inteligenteco ne konceptataj. Sed la Sinjoro diris, "ankaŭ ili aŭ eĉ malaltigi ilin, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ ([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|BG 9.32]]), ne nur ili aŭ sub ili, iu ajn. Ne gravas, kiu li estas, nek kiuj vi estas, kiu akceptas tiu principo de bhakti-yoga kaj akceptas la Supera Sinjoro kiel la summum bonum de vivo, la plej altan celon, la plej alta celo de la vivo... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. ĉiuj povas atingi tiun parāṁ gatim en la spirita mondo kaj en la spirita ĉielo. Unu simple devas praktiki la metodon. Ĉi tiu sistemo estas tre bone rekomendis en la Bhagavad-gītā kaj do vi rajtas uzi kaj fari liajn vivon perfekta kaj igi ĝin permanenta solvo al vivo. Konstanta vivo. Jen la sumo kaj substanco de la tuta Bhagavad-gītā. Sekve, la konkludo estas ke la Bhagavad-gītā estas transcenda literaturo kiun oni devus legi tre atente. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān: kaj la rezulto estos, se vi sekvas la instrukciojn ĝuste, ni povas esti liberigita de la tuta suferado kaj ĉiuj zorgoj pri vivrimedoj. Bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1): de ĉiuj timoj de tiu vivo, por atingi spiritan vivon en la venonta vivo.  
La Sinjoro diras ke homo al la plej malalta kondiĉo de vivo, aŭ eĉ malmoralan virinon, aŭ viron toksomaniulino komerci aŭ laborista klaso... La komercisto klaso, la laborista klaso kaj virinoj, kalkulon en la sama kategorio ĉar ilia inteligenteco ne konceptataj. Sed la Sinjoro diris, "ankaŭ ili aŭ eĉ malaltigi ilin, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ ([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]]), ne nur ili aŭ sub ili, iu ajn. Ne gravas, kiu li estas, nek kiuj vi estas, kiu akceptas tiu principo de bhakti-yoga kaj akceptas la Supera Sinjoro kiel la summum bonum de vivo, la plej altan celon, la plej alta celo de la vivo... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. ĉiuj povas atingi tiun parāṁ gatim en la spirita mondo kaj en la spirita ĉielo. Unu simple devas praktiki la metodon. Ĉi tiu sistemo estas tre bone rekomendis en la Bhagavad-gītā kaj do vi rajtas uzi kaj fari liajn vivon perfekta kaj igi ĝin permanenta solvo al vivo. Konstanta vivo. Jen la sumo kaj substanco de la tuta Bhagavad-gītā. Sekve, la konkludo estas ke la Bhagavad-gītā estas transcenda literaturo kiun oni devus legi tre atente. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān: kaj la rezulto estos, se vi sekvas la instrukciojn ĝuste, ni povas esti liberigita de la tuta suferado kaj ĉiuj zorgoj pri vivrimedoj. Bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1): de ĉiuj timoj de tiu vivo, por atingi spiritan vivon en la venonta vivo.  


<div class="quote_verse">
<div class="quote_verse">

Latest revision as of 18:00, 23 October 2018



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Aŭskultu la Bhagavad-gītā aŭ Śrīmad-Bhāgavatam de mem-realigitaj persono. Instrui nin pensi 24 horoj 24 al la Supera Estaĵo, kaj kiu kondukas nin, finfine, anta-kāle, memoru la Supera Sinjoro, kaj tiam forlasi tiun korpon kaj ricevas spiritan korpon, spirita korpo taŭga asocii kun la Sinjoro. Tial la Sinjoro diras: abhyāsa-yoga-yuktena cetasā nānya-gāminā paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ yāti pārthānucintayan (BG 8.8). Anucintayan, konstante pensante nur al Li. Estas tre malfacila. Unu devas lerni de la persono sperta je tiu metodo. Tad vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet (MU 1.2.12). Vi devas alproksimigi al persono kiu jam praktikas. abhyāsa-yoga-yuktena. Tio nomiĝas abhyāsa-yoga, praktikado, abhyāsa, kiamaniere memori la Supera Sinjoro ĉiam. Cetasā nānya-gāminā. La menso estas ĉiam flugante al tiu aŭ al tiu. Do vi devi ekzerci por koncentri la menson sur la formo de la Supera Sinjoro Śrī Kṛṣṇa, ĉiam, aŭ la sono de Lia nomo, kiu estas eĉ pli facila. Anstataŭ enfokusigante mia menso -mia menso povas esti tre maltrankvila, vagante tien kaj there- mi povas koncentri mian orelon la sono vibrado de Kṛṣṇa, kaj ankaŭ kio helpos min. Eĉ tiu estas abhyāsa-yoga. Cetasā nānya-gāminā paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ. Paramaṁ puruṣa, la Supera Personeco de Diaĵo en la spirita sfero, la spirita ĉielo, Ĝi povas porti, anucintayan, pensante senĉese. Do tiuj procezoj, la manieroj kaj rimedoj, estas ĉiuj elmontritaj en la Bhagavad-gītā, sen impedimento al iu. Ne nur estas tiu aparta klaso de homoj povas alproksimigi. Vi povas pensi de Kṛṣṇa, Kṛṣṇa estas ebla aŭskulti al ĉiuj. Kaj la Sinjoro diris en la Bhagavad-gītā,

māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te 'pi yānti parāṁ gatim
(BG 9.32)
kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā
bhaktā rājarṣayas tathā
anityam asukhaṁ lokam
imaṁ prāpya bhajasva mām
(BG 9.33)

La Sinjoro diras ke homo al la plej malalta kondiĉo de vivo, aŭ eĉ malmoralan virinon, aŭ viron toksomaniulino komerci aŭ laborista klaso... La komercisto klaso, la laborista klaso kaj virinoj, kalkulon en la sama kategorio ĉar ilia inteligenteco ne konceptataj. Sed la Sinjoro diris, "ankaŭ ili aŭ eĉ malaltigi ilin, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ (BG 9.32), ne nur ili aŭ sub ili, iu ajn. Ne gravas, kiu li estas, nek kiuj vi estas, kiu akceptas tiu principo de bhakti-yoga kaj akceptas la Supera Sinjoro kiel la summum bonum de vivo, la plej altan celon, la plej alta celo de la vivo... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. ĉiuj povas atingi tiun parāṁ gatim en la spirita mondo kaj en la spirita ĉielo. Unu simple devas praktiki la metodon. Ĉi tiu sistemo estas tre bone rekomendis en la Bhagavad-gītā kaj do vi rajtas uzi kaj fari liajn vivon perfekta kaj igi ĝin permanenta solvo al vivo. Konstanta vivo. Jen la sumo kaj substanco de la tuta Bhagavad-gītā. Sekve, la konkludo estas ke la Bhagavad-gītā estas transcenda literaturo kiun oni devus legi tre atente. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān: kaj la rezulto estos, se vi sekvas la instrukciojn ĝuste, ni povas esti liberigita de la tuta suferado kaj ĉiuj zorgoj pri vivrimedoj. Bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1): de ĉiuj timoj de tiu vivo, por atingi spiritan vivon en la venonta vivo.

gītādhyāyana-śīlasya
prāṇāyama-parasya ca
naiva santi hi pāpāni
pūrva-janma-kṛtāni ca
(Gītā-māhātmya 2)

Alia avantaĝo estas ke, se oni legas la Bhagavad-gītā tre sincere kaj serioze, tiam, per la graco de la Sinjoro, la reagoj de pasintaj fiagoj ne agas sur li.