ES/BG 10.41: Difference between revisions

(Created page with "B41 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 10|Capí...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 10‎|B41]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 10‎|E41]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 10|Capítulo Diez: La opulencia del Absoluto]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 10|Capítulo Diez: La opulencia del Absoluto]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 10.40|BG 10.40]] '''[[ES/BG 10.40|BG 10.40]] - [[ES/BG 10.42|BG 10.42]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 10.42]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 10.40|BG 10.40]] '''[[ES/BG 10.40|BG 10.40]] - [[ES/BG 10.42|BG 10.42]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 10.42]]</div>
{{RandomImageES}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 41====
==== TEXTO 41====
<div class="devanagari">
:यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा ।
:तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम् ॥४१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 10: Line 15:
:śrīmad ūrjitam eva vā
:śrīmad ūrjitam eva vā
:tat tad evāvagaccha tvaṁ
:tat tad evāvagaccha tvaṁ
:mama tejo-’ṁśa-sambhavam</div>
:mama tejo-’ṁśa-sambhavam
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yat yat — todas; vibhūti — las opulencias; mat — que tenga; sattvam — existencia; śrī-mat — hermosas; ūrjitam — gloriosas; eva — ciertamente; vā — o; tat tat — todas ellas; eva — ciertamente; avagaccha — has de saber; tvam — tú; mama — Mi; tejaḥ — del esplendor; aṁśa — una parte; sambhavam — nacido de.</div>
''yat yat'' — todas; ''vibhūti'' — las opulencias; ''mat'' — que tenga; ''sattvam'' — existencia; ''śrī-mat'' — hermosas; ''ūrjitam'' — gloriosas; ''eva'' — ciertamente; '''' — o; ''tat tat'' — todas ellas; ''eva'' — ciertamente; ''avagaccha'' — has de saber; ''tvam'' — tú; ''mama'' — Mi; ''tejaḥ'' — del esplendor; ''aṁśa'' — una parte; ''sambhavam'' — nacido de.
</div>


==== TRADUCCIÓN ====
==== TRADUCCIÓN ====
Line 26: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Cualquier existencia gloriosa o hermosa ha de saberse que no es más que una manifestación fragmentaria de la opulencia de Kṛṣṇa, ya sea en el mundo espiritual o en el material. Cualquier cosa extraordinariamente opulenta ha de considerarse que representa la opulencia de Kṛṣṇa.</div>
Cualquier existencia gloriosa o hermosa ha de saberse que no es más que una manifestación fragmentaria de la opulencia de Kṛṣṇa, ya sea en el mundo espiritual o en el material. Cualquier cosa extraordinariamente opulenta ha de considerarse que representa la opulencia de Kṛṣṇa.
</div>





Latest revision as of 03:38, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 41

यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा ।
तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम् ॥४१॥
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam

PALABRA POR PALABRA

yat yat — todas; vibhūti — las opulencias; mat — que tenga; sattvam — existencia; śrī-mat — hermosas; ūrjitam — gloriosas; eva — ciertamente; — o; tat tat — todas ellas; eva — ciertamente; avagaccha — has de saber; tvam — tú; mama — Mi; tejaḥ — del esplendor; aṁśa — una parte; sambhavam — nacido de.

TRADUCCIÓN

Sabed que todas las creaciones opulentas, hermosas y gloriosas brotan tan sólo de una chispa de Mi esplendor.

SIGNIFICADO

Cualquier existencia gloriosa o hermosa ha de saberse que no es más que una manifestación fragmentaria de la opulencia de Kṛṣṇa, ya sea en el mundo espiritual o en el material. Cualquier cosa extraordinariamente opulenta ha de considerarse que representa la opulencia de Kṛṣṇa.