ES/BG 11.18

Revision as of 03:43, 27 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 18

त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं
त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता
सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥१८॥
tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ
tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā
sanātanas tvaṁ puruṣo mato me

PALABRA POR PALABRA

tvam — Tú; akṣaram — el infalible; paramam — supremo; veditavyam — para comprenderse; tvam — Tú; asya — de este; viśvasya — universo; param — supremo; nidhānam — base; tvam — Tú eres; avyayaḥ — interminable; sāśvata-dharma-goptā — sustentador de la religión eterna; sanātanaḥ — eterno; tvam — Tú; puruṣaḥ — la Personalidad Suprema; mataḥ me — ésa es mi opinión.

TRADUCCIÓN

Tú eres el objetivo supremo primario, el supremo lugar de soporte de todo este universo. Tú eres inagotable y lo más antiguo que existe. Tú eres el sustentador de la religión eterna, la Personalidad de Dios. Ésa es mi opinión.