ES/BG 18.56: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|B56]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E56]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.55| BG 18.55]] '''[[ES/BG 18.55|BG 18.55]] - [[ES/BG 18.57|BG 18.57]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.57| BG 18.57]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.55| BG 18.55]] '''[[ES/BG 18.55|BG 18.55]] - [[ES/BG 18.57|BG 18.57]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.57| BG 18.57]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 56 ====
==== TEXTO 56 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः ।
:मत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ॥५६॥
</div>
 
<div class="verse">
:sarva-karmāṇy api sadā
:sarva-karmāṇy api sadā
:kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ
:kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ
:mat-prasādād avāpnoti
:mat-prasādād avāpnoti
:śāśvataṁ padam avyayam
:śāśvataṁ padam avyayam
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
sarva — todas; karmāṇi — las actividades; api — aunque; sadā — siempre; kurvāṇaḥ — ejecutando; mat-vyapāśrayaḥ — bajo Mi protección; mat-prasādāt — por Mi misericordia; avāpnoti — se alcanza; śāśvatam — la eterna; padam — morada; avyayam — imperecedera.
''sarva'' — todas; ''karmāṇi'' — las actividades; ''api'' — aunque; ''sadā'' — siempre; ''kurvāṇaḥ'' — ejecutando; ''mat-vyapāśrayaḥ'' — bajo Mi protección; ''mat-prasādāt'' — por Mi misericordia; ''avāpnoti'' — se alcanza; ''śāśvatam'' — la eterna; ''padam'' — morada; ''avyayam'' — imperecedera.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:01, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 56

सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः ।
मत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ॥५६॥
sarva-karmāṇy api sadā
kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ
mat-prasādād avāpnoti
śāśvataṁ padam avyayam

PALABRA POR PALABRA

sarva — todas; karmāṇi — las actividades; api — aunque; sadā — siempre; kurvāṇaḥ — ejecutando; mat-vyapāśrayaḥ — bajo Mi protección; mat-prasādāt — por Mi misericordia; avāpnoti — se alcanza; śāśvatam — la eterna; padam — morada; avyayam — imperecedera.

TRADUCCIÓN

Aunque Mi devoto puro esté dedicado a toda clase de actividades, bajo Mi protección y por Mi gracia, él llega a la morada eterna e imperecedera.

SIGNIFICADO

La palabra mad-vyapāśrayaḥ significa “bajo la protección del Señor Supremo”. Para estar libre de la contaminación material, el devoto puro actúa bajo la dirección del Señor Supremo o de Su representante, el maestro espiritual. Para un devoto puro no hay límite de tiempo. Él está siempre, veinticuatro horas al día, dedicado en un ciento por ciento a realizar actividades bajo la dirección del Señor Supremo. El Señor es sumamente bueno con un devoto que se dedica así al proceso de conciencia de Kṛṣṇa. Pese a todas las dificultades, eventualmente él es colocado en la morada trascendental, o Kṛṣṇaloka. Él tiene garantizada su entrada ahí; no hay ninguna duda de ello. En esa morada suprema, no hay ningún cambio; todo es eterno, imperecedero y está colmado de conocimiento.