ES/Prabhupada 0035 - En este cuerpo hay dos entidades vivientes: Difference between revisions
Visnu Murti (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Spanish Pages with Videos Category:Prabhupada 0035 - in all Languages Category:ES-Quotes - 1975 Category:ES-Quotes - L...") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:Spanish Language]] | [[Category:Spanish Language]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 0034 - Todo el mundo recibe conocimiento de la Autoridad|0034|ES/Prabhupada 0036 - La meta de nuestra vida|0036}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
'''<big>[[Vaniquotes:I am not the proprietor of this body. Krsna is the proprietor of the body. I wanted a certain type of body to use it for my sense gratification. He has given it and I am not happy. Therefore I shall learn how to use this machine for the proprietor| | '''<big>[[Vaniquotes:I am not the proprietor of this body. Krsna is the proprietor of the body. I wanted a certain type of body to use it for my sense gratification. He has given it and I am not happy. Therefore I shall learn how to use this machine for the proprietor|Página original de Vanisource en inglés]]</big>''' | ||
</div> | </div> | ||
---- | ---- | ||
Line 15: | Line 18: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|EU-74fkuGZo|En este cuerpo hay dos entidades vivientes -<br />Prabhupāda 0035}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/751017BG.JOH_clip3.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK --> | <!-- BEGIN VANISOURCE LINK --> | ||
'''[[ | '''[[ES/751017_-_Clase_BG_02.01-11_-_Johannesburgo|Extracto clase BG 2.1-11 -- Johannesburgo, 17 octubre 1975]]''' | ||
<!-- END VANISOURCE LINK --> | <!-- END VANISOURCE LINK --> | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Ahora bien, | Ahora bien, Kṛṣṇa tomó la posición de ''guru'', y Él comenzó a instruir. ''Tam uvāca hṛṣīkeśah''. Hṛṣīkeśa..., otro nombre de Kṛṣṇa es Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa significa ''hṛṣīka īśa. Hṛṣīka'' significa los sentidos e ''īśa'' el amo. Entonces, Kṛṣṇa es el amo de nuestros sentidos, los sentidos de todos. Esto será explicado en el Capítulo Trece, que ''kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata'' ([[ES/BG 13.3|BG 13.3]]). En este cuerpo hay dos entidades vivientes. Una soy yo, el alma individual, ''ātmā''; y la otra es Kṛṣṇa, Paramātmā. ''Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati'' ([[ES/BG 18.61|BG 18.61]]). Entonces realmente el propietario es Paramātmā. Yo obtuve la oportunidad de usarlo, así que mis sentidos, así llamados mis sentidos, ellos no son mis sentidos. Yo no he creado mi mano. La mano es creada por Dios o por Kṛṣṇa, a través de la agencia de la naturaleza material, y me han dado la mano para usarla para mis propósitos, para mi comer, para mi recolectar. Pero realmente no es mi mano. De otro modo, cuando esta mano se vuelve paralizada, yo estoy reclamando “mi mano”. Yo no puedo usarla porque el poder de la mano es removido por el propietario. Así como en una casa, una casa alquilada, ustedes están viviendo. Si el propietario de la casa, el señor de la tierra, les hecha, no pueden vivir allí. No pueden usarla. Similarmente, nosotros podemos usar este cuerpo hasta tanto el propietario real del cuerpo, Hṛṣīkeśa, me permita estar aquí. Por eso el nombre de Kṛṣṇa es Hṛṣīkeśa. Y este movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa significa que hemos aceptado los sentidos de Kṛṣṇa. Deben ser usados para Kṛṣṇa. En vez de usarlos para Kṛṣṇa, los estamos usando para nuestra gratificación de los sentidos. Ésta es nuestra miserable condición de vida. Así como están viviendo en un lugar por el cual tienen que pagar renta, pero si no pagan la renta –piensan que es su propiedad- entonces hay problemas. Similarmente, Hṛṣīkeśa significa que el propietario real es Kṛṣṇa. Me ha sido concedida esta propiedad. Está declarado en el ''Bhagavad-gītā''. | ||
:īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ | :''īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ'' | ||
:hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati | :''hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati'' | ||
:bhrāmayan sarva-bhūtāni | :''bhrāmayan sarva-bhūtāni'' | ||
:yantrārūḍhāni māyayā | :''yantrārūḍhāni māyayā'' | ||
:([[ | :([[ES/BG 18.61|BG 18.61]]) | ||
Yantra: es una máquina. Esta máquina ha sido dada | ''Yantra'': es una máquina. Esta máquina ha sido dada por Kṛṣṇa a mí porque yo deseé que: “Si yo obtengo una máquina como un cuerpo humano, entonces yo puedo disfrutar así”. Entonces Kṛṣṇa llena su deseo: “Está bien”. Y si piensan: “Si yo obtengo una máquina en la cual puedo directamente succionar sangre de otro animal”. “Está bien”, dice Kṛṣṇa, “toma la máquina del cuerpo de un tigre y úsala”. Así que esto está sucediendo. Por ello Su nombre es Hṛṣīkeśa. Y cuando nosotros entendemos apropiadamente que: “Yo no soy el propietario de este cuerpo. Kṛṣṇa es el propietario del cuerpo. Yo quise un cierto tipo de cuerpo para usarlo para mi gratificación de los sentidos. Él me lo dio y yo no estoy feliz. Entonces yo debo aprender ahora a usar esta máquina para el propietario”, esto es llamado ''bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate'' ([[:Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). A causa de que Kṛṣṇa es el propietario de los sentidos –Él es el propietario de este cuerpo– por ello, cuando este cuerpo sea utilizado en el servicio de Kṛṣṇa, ésa es nuestra perfección de vida. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 23:36, 27 November 2020
Extracto clase BG 2.1-11 -- Johannesburgo, 17 octubre 1975
Ahora bien, Kṛṣṇa tomó la posición de guru, y Él comenzó a instruir. Tam uvāca hṛṣīkeśah. Hṛṣīkeśa..., otro nombre de Kṛṣṇa es Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa significa hṛṣīka īśa. Hṛṣīka significa los sentidos e īśa el amo. Entonces, Kṛṣṇa es el amo de nuestros sentidos, los sentidos de todos. Esto será explicado en el Capítulo Trece, que kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata (BG 13.3). En este cuerpo hay dos entidades vivientes. Una soy yo, el alma individual, ātmā; y la otra es Kṛṣṇa, Paramātmā. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati (BG 18.61). Entonces realmente el propietario es Paramātmā. Yo obtuve la oportunidad de usarlo, así que mis sentidos, así llamados mis sentidos, ellos no son mis sentidos. Yo no he creado mi mano. La mano es creada por Dios o por Kṛṣṇa, a través de la agencia de la naturaleza material, y me han dado la mano para usarla para mis propósitos, para mi comer, para mi recolectar. Pero realmente no es mi mano. De otro modo, cuando esta mano se vuelve paralizada, yo estoy reclamando “mi mano”. Yo no puedo usarla porque el poder de la mano es removido por el propietario. Así como en una casa, una casa alquilada, ustedes están viviendo. Si el propietario de la casa, el señor de la tierra, les hecha, no pueden vivir allí. No pueden usarla. Similarmente, nosotros podemos usar este cuerpo hasta tanto el propietario real del cuerpo, Hṛṣīkeśa, me permita estar aquí. Por eso el nombre de Kṛṣṇa es Hṛṣīkeśa. Y este movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa significa que hemos aceptado los sentidos de Kṛṣṇa. Deben ser usados para Kṛṣṇa. En vez de usarlos para Kṛṣṇa, los estamos usando para nuestra gratificación de los sentidos. Ésta es nuestra miserable condición de vida. Así como están viviendo en un lugar por el cual tienen que pagar renta, pero si no pagan la renta –piensan que es su propiedad- entonces hay problemas. Similarmente, Hṛṣīkeśa significa que el propietario real es Kṛṣṇa. Me ha sido concedida esta propiedad. Está declarado en el Bhagavad-gītā.
- īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
- hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
- bhrāmayan sarva-bhūtāni
- yantrārūḍhāni māyayā
- (BG 18.61)
Yantra: es una máquina. Esta máquina ha sido dada por Kṛṣṇa a mí porque yo deseé que: “Si yo obtengo una máquina como un cuerpo humano, entonces yo puedo disfrutar así”. Entonces Kṛṣṇa llena su deseo: “Está bien”. Y si piensan: “Si yo obtengo una máquina en la cual puedo directamente succionar sangre de otro animal”. “Está bien”, dice Kṛṣṇa, “toma la máquina del cuerpo de un tigre y úsala”. Así que esto está sucediendo. Por ello Su nombre es Hṛṣīkeśa. Y cuando nosotros entendemos apropiadamente que: “Yo no soy el propietario de este cuerpo. Kṛṣṇa es el propietario del cuerpo. Yo quise un cierto tipo de cuerpo para usarlo para mi gratificación de los sentidos. Él me lo dio y yo no estoy feliz. Entonces yo debo aprender ahora a usar esta máquina para el propietario”, esto es llamado bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate (CC Madhya 19.170). A causa de que Kṛṣṇa es el propietario de los sentidos –Él es el propietario de este cuerpo– por ello, cuando este cuerpo sea utilizado en el servicio de Kṛṣṇa, ésa es nuestra perfección de vida.