ES/Prabhupada 0041 - La vida actual, está llena de inauspiciosidad: Difference between revisions
Visnu Murti (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Spanish Pages with Videos Category:Prabhupada 0041 - in all Languages Category:ES-Quotes - 1974 Category:ES-Quotes - L...") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:ES-Quotes - in Australia]] | [[Category:ES-Quotes - in Australia]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 0040 - Aquí está una persona suprema|0040|ES/Prabhupada 0042 - Esta iniciación, tómala muy seriamente|0042}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
'''<big>[[Vaniquotes:Present life means so long we possess this material body, it is full of inauspicity| | '''<big>[[Vaniquotes:Present life means so long we possess this material body, it is full of inauspicity|Página original de Vaniquotes en inglés]]</big>''' | ||
</div> | </div> | ||
---- | ---- | ||
Line 14: | Line 17: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|PhoN6SiRhdk|La vida actual, está llena de inauspiciosidad<br/> - Prabhupāda 0041}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740629B2-MEL_clip.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK --> | <!-- BEGIN VANISOURCE LINK --> | ||
'''[[ | '''[[ES/740630_-_Clase_BG_09.01-2_-_Melbourne|Extracto clase BG 9.1 -- Melbourne, 29 junio 1974]]''' | ||
<!-- END VANISOURCE LINK --> | <!-- END VANISOURCE LINK --> | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Es un conocimiento completo. Así pues, si leen el ''Bhagavad-gītā'', tendrán un conocimiento completo. ¿Y qué dice Bhagavān? | |||
:''idaṁ tu te guhyatamaṁ'' | |||
:''pravakṣyāmy anasūyave'' | |||
:([[ES/BG 9.1|BG 9.1]]) | |||
Bhagavān, Kṛṣṇa, enseña a Arjuna. En el Capítulo Noveno, Él dice: “Mi querido Arjuna, te hablo ahora, el conocimiento más confidencial”, ''guhyatamaṁ. Tamaṁ'' significa superlativo. Positivo, comparativo y superlativo. En sánscrito, ''tara-tama''. Tara es comparativo, y ''tama'' significa superlativo. Aquí Bhagavān dice, la perfecta Personalidad de Dios dice, ''idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy'': “Ahora te estoy hablando el conocimiento más confidencial”. ''Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ''. Se trata de un conocimiento con pleno conocimiento, no con la imaginación. ''Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna'' significa “ciencia”, “demostración práctica”. Y, ''jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā''. Si aprenden este conocimiento, ''yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase'' significa que obtienen la liberación, y ''aśubhāt'' quiere decir, “lo inauspicioso”. Inauspicioso. | |||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 01:38, 28 November 2020
Extracto clase BG 9.1 -- Melbourne, 29 junio 1974
Es un conocimiento completo. Así pues, si leen el Bhagavad-gītā, tendrán un conocimiento completo. ¿Y qué dice Bhagavān?
- idaṁ tu te guhyatamaṁ
- pravakṣyāmy anasūyave
- (BG 9.1)
Bhagavān, Kṛṣṇa, enseña a Arjuna. En el Capítulo Noveno, Él dice: “Mi querido Arjuna, te hablo ahora, el conocimiento más confidencial”, guhyatamaṁ. Tamaṁ significa superlativo. Positivo, comparativo y superlativo. En sánscrito, tara-tama. Tara es comparativo, y tama significa superlativo. Aquí Bhagavān dice, la perfecta Personalidad de Dios dice, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy: “Ahora te estoy hablando el conocimiento más confidencial”. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Se trata de un conocimiento con pleno conocimiento, no con la imaginación. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna significa “ciencia”, “demostración práctica”. Y, jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Si aprenden este conocimiento, yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase significa que obtienen la liberación, y aśubhāt quiere decir, “lo inauspicioso”. Inauspicioso.