ES/Prabhupada 0041 - La vida actual, está llena de inauspiciosidad: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Spanish Pages with Videos Category:Prabhupada 0041 - in all Languages Category:ES-Quotes - 1974 Category:ES-Quotes - L...")
 
No edit summary
 
Line 6: Line 6:
[[Category:ES-Quotes - in Australia]]
[[Category:ES-Quotes - in Australia]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 0040 - Aquí está una persona suprema|0040|ES/Prabhupada 0042 - Esta iniciación, tómala muy seriamente|0042}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
'''<big>[[Vaniquotes:Present life means so long we possess this material body, it is full of inauspicity|Original Vaniquotes page in English]]</big>'''
'''<big>[[Vaniquotes:Present life means so long we possess this material body, it is full of inauspicity|Página original de Vaniquotes en inglés]]</big>'''
</div>
</div>
----
----
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|O33Hw2rWl3I|Present Life, it is Full of Inauspicity - Prabhupāda 0041}}
{{youtube_right|PhoN6SiRhdk|La vida actual, está llena de inauspiciosidad<br/> - Prabhupāda 0041}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/740629B2-MEL_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740629B2-MEL_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
'''[[Vanisource:Lecture on BG 9.1 -- Melbourne, June 29, 1974|Lecture on BG 9.1 -- Melbourne, June 29, 1974]]'''
'''[[ES/740630_-_Clase_BG_09.01-2_-_Melbourne|Extracto clase BG 9.1 -- Melbourne, 29 junio 1974]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Conocimiento completo. Así que si lees el Bhagavad-gita, obtendrás conocimiento completo. Entonces ¿Qué dice Bhagavan? idaṁ tu te guhyatamam pravakṣyāmy anasūyave ([[Vanisource:BG 9.1|BG 9.1]]) Bhagavān, Kṛṣṇa, está enseñando a Arjuna. Así en el noveno capítulo, dice: "Mi querido Arjuna, Ahora te estoy hablando el conocimiento más confidencial, "guhyatamaṁ. Tamam significa superlativo. Positivo, comparativo y superlativo. En sánscrito, tara-tama. Tara es comparativo, y tama significa superlativo. Así que aquí Bhagavan dice, la Personalidad perfecta de Dios dice, idaṁ tu te guhyatamam pravakṣyāmy: "Ahora te estoy hablando el conocimiento más confidencial." Jñānaṁ vijñāna-sahitam. Este conocimiento es pleno conocimiento, no es imaginación. Jñānaṁ vijñāna-sahitam. Vijñāna significa "ciencia", "demostración práctica". Así jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Si aprendes de este conocimiento, yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase significa que obtienes la liberación, y aśubhāt significa "inauspicioso." Inauspiciosa. Así es nuestra vida presente, en este preciso momento, la vida presente significa que mientras poseamos un cuerpo material, estará lleno de cosas desafortunadas. Mokṣyase aśubhāt. Aśubhāt significa infortunio.
Es un conocimiento completo. Así pues, si leen el ''Bhagavad-gītā'', tendrán un conocimiento completo. ¿Y qué dice Bhagavān?
 
:''idaṁ tu te guhyatamaṁ''
:''pravakṣyāmy anasūyave''
:([[ES/BG 9.1|BG 9.1]])
 
Bhagavān, Kṛṣṇa, enseña a Arjuna. En el Capítulo Noveno, Él dice: “Mi querido Arjuna, te hablo ahora, el conocimiento más confidencial”, ''guhyatamaṁ. Tamaṁ'' significa superlativo. Positivo, comparativo y superlativo. En sánscrito, ''tara-tama''. Tara es comparativo, y ''tama'' significa superlativo. Aquí Bhagavān dice, la perfecta Personalidad de Dios dice, ''idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy'': “Ahora te estoy hablando el conocimiento más confidencial”. ''Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ''. Se trata de un conocimiento con pleno conocimiento, no con la imaginación. ''Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna'' significa “ciencia”, “demostración práctica”. Y, ''jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā''. Si aprenden este conocimiento, ''yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase'' significa que obtienen la liberación, y ''aśubhāt'' quiere decir, “lo inauspicioso”. Inauspicioso.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 01:38, 28 November 2020



Extracto clase BG 9.1 -- Melbourne, 29 junio 1974

Es un conocimiento completo. Así pues, si leen el Bhagavad-gītā, tendrán un conocimiento completo. ¿Y qué dice Bhagavān?

idaṁ tu te guhyatamaṁ
pravakṣyāmy anasūyave
(BG 9.1)

Bhagavān, Kṛṣṇa, enseña a Arjuna. En el Capítulo Noveno, Él dice: “Mi querido Arjuna, te hablo ahora, el conocimiento más confidencial”, guhyatamaṁ. Tamaṁ significa superlativo. Positivo, comparativo y superlativo. En sánscrito, tara-tama. Tara es comparativo, y tama significa superlativo. Aquí Bhagavān dice, la perfecta Personalidad de Dios dice, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy: “Ahora te estoy hablando el conocimiento más confidencial”. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Se trata de un conocimiento con pleno conocimiento, no con la imaginación. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna significa “ciencia”, “demostración práctica”. Y, jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Si aprenden este conocimiento, yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase significa que obtienen la liberación, y aśubhāt quiere decir, “lo inauspicioso”. Inauspicioso.