ES/Prabhupada 0351 - Escribe algo; el objetivo debe ser simplemente glorificar al Supremo

Revision as of 18:04, 2 April 2022 by Caitanyadeva (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Extracto clase SB 1.5.9-11 -- Nueva Vrindaban, 6 junio 1969

Y del mismo modo que hay una diferencia natural entre los cuervos y los cisnes, hay una diferencia entre la persona consciente de Kṛṣṇa y una persona corriente. A las personas comunes se las compara con cuervos, y a la persona plenamente consciente de Kṛṣṇa se la compara con los cisnes y los patos.

Entonces él dice:

tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo
yasmin prati-ślokam abaddhavaty api
nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni yat
śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ
(SB 1.5.11)

De lo contrario, hay un tipo de literatura que está muy bien escrita, hay metáforas y poesía, tiene de todo, pero no se plantea en absoluto la glorificación del Señor. Y eso puede compararse de nuevo donde los cuervos disfrutan, se complacen. Cuál es entonces, el otro tipo de literatura, ¿qué es? Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-ślokam abaddhavaty api (SB 1.5.11): una literatura que presenta a la gente, que presenta al público lector, aunque tenga errores gramaticales, pero si presenta la glorificación del Señor, entonces puede producir una revolución, y el poder de purificar la sociedad humana entera.

Mi Guru Mahārāja, cuando seleccionaba los artículos para publicar en su periódico The Harmonist, veía simplemente cuántas veces... había escrito el relator la palabra “Kṛṣṇa”, o “El Señor Caitanya”, ése era su criterio, si escribía Kṛṣṇa, entonces lo aprobaba inmediatamente. (risas) “Esto está bien”. Si ha escrito tantas veces “Kṛṣṇa” y “Caitanya”, entonces está bien. (risas) Del mismo modo, incluso si presentamos nuestra revista Back to Godhead (De Vuelta al Supremo) o cualquier otra obra literaria con un lenguaje desarticulado, no importa, porque hemos incluido ahí la glorificación del Señor.

Y eso es lo que Nārada recomienda. Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavaḥ. Janatā agha. Agha significa actividades pecaminosas. Si alguien lee alguna línea de esa obra literaria, o que esté escrita en algún lenguaje desarticulado, poco articulado, con que simplemente escuche la palabra “Kṛṣṇa”, entonces sus actividades pecaminosas desaparecen inmediatamente. Janatāgha viplavaḥ. Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-ślokam abaddhavaty api nāmāny anantasya (SB 1.5.11).

Ananta significa el ilimitado. Se habla de Su nombre, de Su fama, de Su gloria y de Sus cualidades. Nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni. Si existe esa glorificación, aunque se presente en un lenguaje poco articulado, entonces śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ. Como mi Guru Mahārāja, un sādhu, una persona santa, inmediatamente lo aprueba: “Sí. Es correcto. Está bien. Porque hay glorificación del Señor”.

Por supuesto, la gente común, el público no lo va a entender. Pero ése es el nivel, la versión establecida por Nārada. Si escriben algo con el objetivo particular de glorificar al Supremo. Si lo hacen así, esa literatura es pavitra, está purificada. Y por muy bien escrita, tanto nivel literario como metafórico, como poético, si escriben una obra que no tiene nada que ver con Dios, con Kṛṣṇa, eso es vāyasaṁ tīrtham, un lugar para el disfrute de los cuervos. Así lo explica Nārada Muni. Debemos tomar nota de esto.

Además, el vaiṣṇava tiene una cualidad: es poético. Ustedes deben... Todos nosotros debemos ser poéticos. Pero... esa poesía o lenguaje poético, simplemente debe glorificar al Señor.