ES/Prabhupada 0846 - El mundo material es un reflejo del mundo espiritual: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Spanish Pages with Videos Category:Prabhupada 0846 - in all Languages Category:ES-Quotes - 1974 Category:ES-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:ES-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:ES-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 0845 - Incluso el perro sabe cómo usar la vida sexual. No requiere de la filosofía de Freud|0845|ES/Prabhupada 0847 - La descripción del Kali-yuga que se da en el Srimad-Bhagavatam|0847}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|KRRMIfbDfrs|Prabhupada 0846 - El mundo material es un reflejo del mundo espiritual<br/>- Prabhupāda 0846}}
{{youtube_right|6AcSnJqpkHo|Prabhupada 0846 - El mundo material es un reflejo del mundo espiritual<br/>- Prabhupāda 0846}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:741221SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/741221SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 33: Line 36:
:brūhi kāraṇayor asya
:brūhi kāraṇayor asya
:sad-asac ca yad-ātmakam  
:sad-asac ca yad-ātmakam  
:([[Vanisource:SB 3.26.9|SB 3.26.9]])
:([[ES/SB 3.26.9|SB 3.26.9]])


Así Kapiladeva se lo llama aquí como Puruṣottama. Puruṣottama. Las entidades vivientes, la Superalma, y ​​la Suprema Personalidad de Dios. Las entidades vivientes son a veces llamadas puruṣa porque puruṣa significa disfrutador. Así que las entidades vivientes quieren disfrutar de este mundo material, aunque no son disfrutadoras. Lo hemos explicado muchas veces. Las entidades vivientes, son también prakṛti, pero también quieren disfrutar. Eso se llama ilusión. Así que en su temperamento disfrutador él puede ser llamado puruṣa, puruṣa ilusorio. El verdadero puruṣa es Bhagavān. Puruṣa significa bhoktā. El bhoktā, el real bhoktā, disfrutador, es la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram ([[Vanisource:BG 5.29|BG 5.29]])).  
Así Kapiladeva se lo llama aquí como Puruṣottama. Puruṣottama. Las entidades vivientes, la Superalma, y ​​la Suprema Personalidad de Dios. Las entidades vivientes son a veces llamadas puruṣa porque puruṣa significa disfrutador. Así que las entidades vivientes quieren disfrutar de este mundo material, aunque no son disfrutadoras. Lo hemos explicado muchas veces. Las entidades vivientes, son también prakṛti, pero también quieren disfrutar. Eso se llama ilusión. Así que en su temperamento disfrutador él puede ser llamado puruṣa, puruṣa ilusorio. El verdadero puruṣa es Bhagavān. Puruṣa significa bhoktā. El bhoktā, el real bhoktā, disfrutador, es la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram ([[ES/BG 5.29|BG 5.29]])).  


Así que Devahūti quiere esclarecer las características de puruṣa y prakṛti. Así que puruṣa es uno, pero prakṛti, hay muchas, energías. Prakṛti, la energía. Al igual que tenemos la experiencia práctica del marido y la esposa, la esposa se supone que es la energía. El esposo trabaja día y noche muy duro, pero cuando llega a casa, la mujer le da comodidad, comida, descanso, aparearse, muchas cosas. Él recibe energía fresca. Especialmente los karmīs, reciben energía por el comportamiento y el servicio de la esposa. De lo contrario los karmīs no pueden trabajar. De todos modos, el principio de la energía está allí. Del mismo modo, el Señor Supremo, Él tiene también energías. En el Vedānta-sūtra entendemos esa Suprema Personalidad de Dios, la fuente original de todo, Brahman... athāto brahma jijñāsā. Ese Brahman... En un código Vyāsadeva describe ese janmādy asya yataḥ: "El Brahman, la Suprema Verdad Absoluta, es de quien todo emana ([[Vanisource:SB 1.1.1|SB 1.1.1]])." Así que a menos que este principio esté ahí, que el Brahman, la Verdad Absoluta, es también energizado o está trabajando con sus energías; de lo contrario ¿por qué esta concepción está dentro de este mundo material? El mundo material es la sombra, el reflejo del mundo espiritual. A menos que la cosa original esté en el mundo espiritual, no se puede reflejar en el mundo material.
Así que Devahūti quiere esclarecer las características de puruṣa y prakṛti. Así que puruṣa es uno, pero prakṛti, hay muchas, energías. Prakṛti, la energía. Al igual que tenemos la experiencia práctica del marido y la esposa, la esposa se supone que es la energía. El esposo trabaja día y noche muy duro, pero cuando llega a casa, la mujer le da comodidad, comida, descanso, aparearse, muchas cosas. Él recibe energía fresca. Especialmente los karmīs, reciben energía por el comportamiento y el servicio de la esposa. De lo contrario los karmīs no pueden trabajar. De todos modos, el principio de la energía está allí. Del mismo modo, el Señor Supremo, Él tiene también energías. En el Vedānta-sūtra entendemos esa Suprema Personalidad de Dios, la fuente original de todo, Brahman... athāto brahma jijñāsā. Ese Brahman... En un código Vyāsadeva describe ese janmādy asya yataḥ: "El Brahman, la Suprema Verdad Absoluta, es de quien todo emana ([[ES/SB 1.1.1|SB 1.1.1]])." Así que a menos que este principio esté ahí, que el Brahman, la Verdad Absoluta, es también energizado o está trabajando con sus energías; de lo contrario ¿por qué esta concepción está dentro de este mundo material? El mundo material es la sombra, el reflejo del mundo espiritual. A menos que la cosa original esté en el mundo espiritual, no se puede reflejar en el mundo material.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 17:44, 3 October 2018



741221 - Lecture SB 03.26.09 - Bombay

Nitāi: "Devahūti dijo: ¡Oh, Suprema Personalidad de Dios!, ten la bondad de explicar las características de la Persona Suprema y de Sus energías, pues éstas son las dos causas de esta creación manifiesta y no manifiesta."

prakṛteḥ puruṣasyāpi
lakṣaṇaṁ puruṣottama
brūhi kāraṇayor asya
sad-asac ca yad-ātmakam
(SB 3.26.9)

Así Kapiladeva se lo llama aquí como Puruṣottama. Puruṣottama. Las entidades vivientes, la Superalma, y ​​la Suprema Personalidad de Dios. Las entidades vivientes son a veces llamadas puruṣa porque puruṣa significa disfrutador. Así que las entidades vivientes quieren disfrutar de este mundo material, aunque no son disfrutadoras. Lo hemos explicado muchas veces. Las entidades vivientes, son también prakṛti, pero también quieren disfrutar. Eso se llama ilusión. Así que en su temperamento disfrutador él puede ser llamado puruṣa, puruṣa ilusorio. El verdadero puruṣa es Bhagavān. Puruṣa significa bhoktā. El bhoktā, el real bhoktā, disfrutador, es la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram (BG 5.29)).

Así que Devahūti quiere esclarecer las características de puruṣa y prakṛti. Así que puruṣa es uno, pero prakṛti, hay muchas, energías. Prakṛti, la energía. Al igual que tenemos la experiencia práctica del marido y la esposa, la esposa se supone que es la energía. El esposo trabaja día y noche muy duro, pero cuando llega a casa, la mujer le da comodidad, comida, descanso, aparearse, muchas cosas. Él recibe energía fresca. Especialmente los karmīs, reciben energía por el comportamiento y el servicio de la esposa. De lo contrario los karmīs no pueden trabajar. De todos modos, el principio de la energía está allí. Del mismo modo, el Señor Supremo, Él tiene también energías. En el Vedānta-sūtra entendemos esa Suprema Personalidad de Dios, la fuente original de todo, Brahman... athāto brahma jijñāsā. Ese Brahman... En un código Vyāsadeva describe ese janmādy asya yataḥ: "El Brahman, la Suprema Verdad Absoluta, es de quien todo emana (SB 1.1.1)." Así que a menos que este principio esté ahí, que el Brahman, la Verdad Absoluta, es también energizado o está trabajando con sus energías; de lo contrario ¿por qué esta concepción está dentro de este mundo material? El mundo material es la sombra, el reflejo del mundo espiritual. A menos que la cosa original esté en el mundo espiritual, no se puede reflejar en el mundo material.