ES/SB 10.8.44

Revision as of 00:36, 5 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 44

sadyo naṣṭa-smṛtir gopī
sāropyāroham ātmajam
pravṛddha-sneha-kalila-
hṛdayāsīd yathā purā


PALABRA POR PALABRA

sadyaḥ—después de todas esas especulaciones filosóficas, madre Yaśodā se entregó plenamente a la Suprema Personalidad de Dios; naṣṭa-smṛtiḥ—con la memoria libre del recuerdo de haber visto la forma universal en la boca de Kṛṣṇa; gopī—madre Yaśodā; —ella; āropya—sentar; āroham—en el regazo; ātmajam—a su hijo; pravṛddha—aumentado; sneha—con cariño; kalila—afectado; hṛdayā—lo más hondo de su corazón; āsīt—se situó; yathā purā—como antes.


TRADUCCIÓN

Olvidando inmediatamente la ilusión de yoga-māyā, bajo cuya influencia Kṛṣṇa le había mostrado la forma universal dentro de Su boca, madre Yaśodā sentó a su hijo en el regazo, como antes,sintiendo en el corazón que su cariño por su trascendental hijo había aumentado.


SIGNIFICADO

Madre Yaśodā tomó la visión de la forma universal, que yoga-māyā había dispuesto en la boca de Kṛṣṇa, como un sueño. Del mismo modo que al despertar olvidamos todo lo soñado, madre Yaśodā olvidó inmediatamente todo lo ocurrido. Con un cariño natural aún mayor que antes, tomó una decisión: «Voy a olvidarme de este incidente. No me importa. Aquí está mi hijo. Voy a darle un beso».