ES/SB 8.12.20

Revision as of 21:46, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 20

dikṣu bhramat-kanduka-cāpalair bhṛśaṁ
prodvigna-tārāyata-lola-locanām
sva-karṇa-vibhrājita-kuṇḍalollasat-
kapola-nīlālaka-maṇḍitānanām


PALABRA POR PALABRA

dikṣu—en todas direcciones; bhramat—moviéndose; kanduka—de la pelota; cāpalaiḥ—inquietud; bhṛśam—de vez en cuando; prodvigna—llenos de ansiedades; tāra—ojos; āyata—grandes; lola—inquietos; locanām—con esos ojos; sva-karṇa—en Sus propias orejas; vibhrājita—iluminando; kuṇḍala—pendientes; ullasat—brillantes; kapola—mejillas; nīla—azuladas; alaka—con cabello; maṇḍita—estaba adornada; ānanām—la cara.


TRADUCCIÓN

Unos ojos grandes, hermosos e inquietos, que seguían los movimientos de la pelota que Su mano botaba una y otra vez, adornaban la cara de la mujer. En Sus orejas resplandecían dos pendientes, como reflejos azulados que embellecían Sus brillantes mejillas; con el cabello suelto sobre el rostro, resultaba todavía más hermosa.