ES/SB 9.4.51

Revision as of 22:32, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 51

diśo nabhaḥ kṣmāṁ vivarān samudrān
lokān sapālāṁs tridivaṁ gataḥ saḥ
yato yato dhāvati tatra tatra
sudarśanaṁ duṣprasahaṁ dadarśa


PALABRA POR PALABRA

diśaḥ—todas las direcciones; nabhaḥ—en el cielo; kṣmām—en la superficie de la Tierra; vivarān—en los huecos; samudrān—dentro de los mares; lokān—todos los lugares; sapālān—así como sus gobernantes; tridivam—los planetas celestiales; gataḥ—habiendo ido; saḥ—Durvāsā Muni; yataḥ yataḥ—dondequiera que; dhāvati—iba; tatra tatra—allí, en todas partes; sudarśanam—el disco del Señor; duṣprasaham—aterrador; dadarśa—Durvāsā Muni veía.


TRADUCCIÓN

Durvāsā Muni huyó por todas partes y en todas direcciones; buscó protección en el cielo, en la superficie de la Tierra, en las cuevas, en el mar, en los planetas de los gobernantes de los tres mundos, e incluso en los planetas celestiales, pero, allí donde iba, siempre veía tras él el insoportable fuego del cakra Sudarśana.