HE/BG 1.31: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 1|B31]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 1|H31]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 1| פרק ראשון: תצפית בכוחות הצבא בשדה הקרב בקוּרוּקְשֵׁתְרַה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 1| פרק ראשון: תצפית בכוחות הצבא בשדה הקרב בקוּרוּקְשֵׁתְרַה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.32-35| BG 1.32-35]] '''[[HE/BG 1.32-35|BG 1.32-35]] - [[HE/BG 1.30|BG 1.30]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.30| BG 1.30]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.30|ב.ג. 1.30]] '''[[HE/BG 1.30|ב.ג. 1.30]] - [[HE/BG 1.32-35|ב.ג. 1.35-32]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.32-35| ב.ג. 1.35-32]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 31 ====
==== פסוק 31 ====
<div class="devanagari">
:न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे ।
:न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च ॥३१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''נַה צַ׳ה שְׂרֵיוֹ ׳נוּפַּשְׂיָאמי הַתְוָא סְוַה-גַ׳נַם אָהַוֵא''
:נַה צַ׳ה שְׂרֵיוֹ ׳נוּפַּשְׂיָאמי הַתְוָא סְוַה-גַ׳נַם אָהַוֵא
:''נַה קָאנְֹקְשֵׁא ויגַ׳יַםּ קְרּישְׁנַּה נַה צַ׳ה רָאגְ׳יַםּ סוּקְהָאני צַ׳ה''
:נַה קָאנְֹקְשֵׁא ויגַ׳יַםּ קְרּישְׁנַּה נַה צַ׳ה רָאגְ׳יַםּ סוּקְהָאני צַ׳ה
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
נַה—אין; צַ׳ה—ו-; שְׂרֵיַהּ—תועלת; אַנוּפַּשְׂיָאמי—אני חוזה; הַתְוָא—לאחר שאהרוג;
''נַה''—אין; ''צַ׳ה''—ו-; ''שְׂרֵיַהּ''—תועלת; ''אַנוּפַּשְׂיָאמי''—אני חוזה; ''הַתְוָא''—לאחר שאהרוג; ''סְוַה-גַ׳נַם''—את קרובי; ''אָהַוֵא''—בקרב; ''נַה''—אין; ''קָאנְֹקְשֵׁא''—אני משתוקק; ''ויגַ׳יַם''—לניצחון; ''קְרּישְׁנַּה''—הו קְרּישְׁנַּה; ''נַה''—לא; ''צַ׳ה''—ו-; ''רָאגְ׳יַם''—לממלכה; ''סוּקְהָאני''—לתענוגות; ''צַ׳ה''—ו-
סְוַה-גַ׳נַם—את קרובי; אָהַוֵא—בקרב; נַה—אין; קָאנְֹקְשֵׁא—אני משתוקק; ויגַ׳יַם—לניצחון; קְרּישְׁנַּה—הו קְרּישְׁנַּה; נַה—לא; צַ׳ה—ו-; רָאגְ׳יַם—לממלכה; סוּקְהָאני—לתענוגות; צַ׳ה—ו-
</div>
</div>


Line 23: Line 26:


<div class="translation">
<div class="translation">
קְרּישְׁנַּה יקירי, איני מוצא כל טעם בהרג קרוביי בקרב זה, גם איני משתוקק
קְרּישְׁנַּה יקירי, איני מוצא כל טעם בהרג קרוביי בקרב זה, גם איני משתוקק לניצחון, לממלכה, או לאושר שיבוא בעטיים.
לניצחון, לממלכה, או לאושר שיבוא בעטיים.
</div>
</div>


Line 45: Line 47:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.30|ב.ג. 1.30]] '''[[HE/BG 1.30|ב.ג. 1.30]] - [[HE/BG 1.32-35|ב.ג. 1.35-32]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.32-35| ב.ג. 1.35-32]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.32-35| BG 1.32-35]] '''[[HE/BG 1.32-35|BG 1.32-35]] - [[HE/BG 1.30|BG 1.30]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.30| BG 1.30]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 13:27, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 31

न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे ।
न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च ॥३१॥
נַה צַ׳ה שְׂרֵיוֹ ׳נוּפַּשְׂיָאמי הַתְוָא סְוַה-גַ׳נַם אָהַוֵא
נַה קָאנְֹקְשֵׁא ויגַ׳יַםּ קְרּישְׁנַּה נַה צַ׳ה רָאגְ׳יַםּ סוּקְהָאני צַ׳ה

מילה אחרי מילה

נַה—אין; צַ׳ה—ו-; שְׂרֵיַהּ—תועלת; אַנוּפַּשְׂיָאמי—אני חוזה; הַתְוָא—לאחר שאהרוג; סְוַה-גַ׳נַם—את קרובי; אָהַוֵא—בקרב; נַה—אין; קָאנְֹקְשֵׁא—אני משתוקק; ויגַ׳יַם—לניצחון; קְרּישְׁנַּה—הו קְרּישְׁנַּה; נַה—לא; צַ׳ה—ו-; רָאגְ׳יַם—לממלכה; סוּקְהָאני—לתענוגות; צַ׳ה—ו-

תרגום

קְרּישְׁנַּה יקירי, איני מוצא כל טעם בהרג קרוביי בקרב זה, גם איני משתוקק לניצחון, לממלכה, או לאושר שיבוא בעטיים.

התעמקות

נשמות מותנות שאינן יודעות שוישְׁנּוּ (או קְרּישְׁנַּה) מהווה את טובתן העצמית, נמשכות אחר קשרים גופניים, ומקוות למצוא באלה אושר. בעיוורונן לגבי עובדות החיים הן שוכחות אפילו את סיבותיו של אושר חומרי. אַרְג'וּנַה כמו שכח את כללי המוסר של קְשַׁתְרייַה. נאמר ששני סוגי אדם רשאים להיכנס לכוכב השמש רב האור – קְשַׁתְרייַה שנלחם לפקודתו של קְרּישְׁנַּה ומת בשדה הקרב, ואדם בשלב הנזירות שהתקדש כולו לחיים רוחניים. אַרְג'וּנַה חס על חיי אויביו כמו על קרוביו. הוא סבור כי עם מות קרוביו, לא ימצא עוד אושר בחייו. הוא אינו חפץ להילחם, ממש כמו שאדם שבע אינו נוטה לבשל. הוא החליט ללכת ליער, לחיי בדידות ותיסכול. כקְשַׁתְרייַה, דרושה לו ממלכה לקיומו, שהרי אינו רשאי לעסוק בשום משלח יד אחר, אך אַרְג'וּנַה היה משולל ממלכה. הקרב עם דודניו ואחיו נועד להשיב לו את ממלכת אביו. אולם כיוון שלא נטה לעשות זאת, הרי שחשב עצמו מתאים לחיי פרישות ותסכול ביער.