HE/BG 11.14: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 11|H14]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 11|H14]]
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 11| פרק אחד-עשר: דמות היקום]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 11.15| BG 11.15]] '''[[HE/BG 11.15|BG 11.15]] - [[HE/BG 11.13|BG 11.13]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 11.13| BG 11.13]]</div>
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
{{RandomImageRTL}}
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 11| פרק אחת עשרה: דמות היקום]]'''</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 11.13|ב.ג. 11.13]] '''[[HE/BG 11.13|ב.ג. 11.13]] - [[HE/BG 11.15|ב.ג. 11.15]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 11.15|ב.ג. 11.15]]</div>
{{RandomImage|Hebrew}}


==== פסוק 14 ====
==== פסוק 14 ====
<div class="devanagari">
:ततः स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनञ्जयः ।
:प्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत ॥१४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''תַתַהּ סַה ויסְמַיָאוישְׁטוֹ הְרּישְׁטַה-רוֹמָא דְהַנַנְֿגַ׳יַהּ''
:תַתַהּ סַה ויסְמַיָאוישְׁטוֹ הְרּישְׁטַה-רוֹמָא דְהַנַנְֿגַ׳יַהּ
:''פְּרַנַּמְיַה שׂירַסָא דֵוַםּ קְרּיתָאנְֿגַ׳ליר אַבְּהָאשַׁתַה''
:פְּרַנַּמְיַה שׂירַסָא דֵוַםּ קְרּיתָאנְֿגַ׳ליר אַבְּהָאשַׁתַה
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
תַתַהּ—אז; סַהּ—הוא; ויסְמַיַה-אָוישְׁטַהּ—מוכה תדהמה; הְרּישְׁטַה-רוֹמָא—שערותיו סומרות בשל אקסטזה גדולה; דְהַנַם-גַ׳יַהּ—אַרְג'וּנַה; פְּרַנַּמְיַה—השתחווה; שׂירַסָא—באמצעות הראש; דֵוַם—לאישיות אלוה העילאי; קְרּיתַה-אַנְֿגַ׳ליהּ—בכפיים צמודות; אַבְּהָאשַׁתַה—החל לדבר.
''תַתַהּ''—אז; ''סַהּ''—הוא; ''ויסְמַיַה-אָוישְׁטַהּ''—מוכה תדהמה; ''הְרּישְׁטַה-רוֹמָא''—שערותיו סומרות בשל אקסטזה גדולה; ''דְהַנַם-גַ׳יַהּ''—אַרְג'וּנַה; ''פְּרַנַּמְיַה''—השתחווה; ''שׂירַסָא''—באמצעות הראש; ''דֵוַם''—לאישיות אלוה העילאי; ''קְרּיתַה-אַנְֿגַ׳ליהּ''—בכפיים צמודות; ''אַבְּהָאשַׁתַה''—החל לדבר.
</div>
</div>


Line 45: Line 49:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 11.13|ב.ג. 11.13]] '''[[HE/BG 11.13|ב.ג. 11.13]] - [[HE/BG 11.15|ב.ג. 11.15]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 11.15|ב.ג. 11.15]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 11.15| BG 11.15]] '''[[HE/BG 11.15|BG 11.15]] - [[HE/BG 11.13|BG 11.13]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 11.13| BG 11.13]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 13:48, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 14

ततः स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनञ्जयः ।
प्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत ॥१४॥
תַתַהּ סַה ויסְמַיָאוישְׁטוֹ הְרּישְׁטַה-רוֹמָא דְהַנַנְֿגַ׳יַהּ
פְּרַנַּמְיַה שׂירַסָא דֵוַםּ קְרּיתָאנְֿגַ׳ליר אַבְּהָאשַׁתַה

מילה אחרי מילה

תַתַהּ—אז; סַהּ—הוא; ויסְמַיַה-אָוישְׁטַהּ—מוכה תדהמה; הְרּישְׁטַה-רוֹמָא—שערותיו סומרות בשל אקסטזה גדולה; דְהַנַם-גַ׳יַהּ—אַרְג'וּנַה; פְּרַנַּמְיַה—השתחווה; שׂירַסָא—באמצעות הראש; דֵוַם—לאישיות אלוה העילאי; קְרּיתַה-אַנְֿגַ׳ליהּ—בכפיים צמודות; אַבְּהָאשַׁתַה—החל לדבר.

תרגום

ואז, נבוך ומשתאה ושערותיו סומרות, כפף אַרְג'וּנַה ראשו והשתחווה, ובכפיים צמודות נשא תפילה לאל.

התעמקות

מיד משנגלה החיזיון האלוהי, השתנו היחסים שבין קְרּישְׁנַּה לאַרְג'וּנַה כליל. ברגיל אלה הושתתו על ידידות. אולם לאחר הגילוי, אַרְג'וּנַה משתחווה בכבוד ונושא תפילה בכפיים צמודות ומפאר את דמות היקום. במקום ידידות, הפכו עכשיו יחסיו לפליאה והתפעמות. דְבֵקים מתקדמים רואים את קְרּישְׁנַּה כמאגר היחסים כולם. הכתובים מונים שתיים עשרה מערכות יחסים בסיסיות וכולן מצויות בקְרּישְׁנַּה. נאמר עליו שהוא כמו ים של כל מערכות היחסים – אלה שנחוות בין שתי ישויות חיים, אלה שבין האלים, או אלה שבין האל העליון לדְבֵקיו.

עתה חדורים יחסיו של אַרְג'וּנַה בפליאה; ובפליאתו, אף שברגיל היה שקול ומפוכח, הוא הפך פתאום נרגש כולו ושערותיו סמרו, והחל משתחווה לאל בכפיים צמודות. הוא לא פחד כמובן, אלא שנפעם מפלאיו של האל. הביטוי המיידי היה פליאה; הפליאה גברה על אהבתו וידידותו הטבעית והכתיבה עתה את התנהגותו.