HE/BG 11.44

Revision as of 15:04, 19 November 2017 by Elad (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:RandomImageRTL

פסוק 44

תַסְמָאת פְּרַנַּמְיַה פְּרַנּידְהָאיַה קָאיַםּ
פְּרַסָאדַיֵא תְוָאם אַהַם אִישַׂם אִידְּיַם
פּיתֵוַה פּוּתְרַסְיַה סַקְהֵוַה סַקְהְיוּהּ
פְּרייַהּ פְּרייָאיָארְהַסי דֵוַה סוֹדְּהוּם

מילה אחרי מילה

תַסְמָאת—לכן; פְּרַנַּמְיַה—אני משתחווה; פְּרַנּידְהָאיַה—בהניחי על הארץ; קָאיַם—את הגוף; פְּרַסָאדַיֵא—אני מתחנן לחסד; תְוָאם—ממך; אַהַם—אני; אִישַׂם—מהאל העליון; אִידְּיַם—הראוי לסגידה; פּיתָא איוַה—כמו אב; פּוּתְרַסְיַה—לבנו; סַקְהָא איוַה—כמו ידיד; סַקְהְיוּהּ—לידידו; פְּרייַהּ—כמו אהוב; פְּרייָאיָאהּ—לאהובתו היקרה מכול; אַרְהַסי—עליך; דֵוַה—הו אלי; סוֹדְּהוּם—לסלוח.

תרגום

אתה הריבון העליון, מושא סגידתה של כל ישות חיים. הריני נופל לרגליך ומתחנן בהכנעה לחסדך. כאב שסולח לחוצפת בנו, כחבר שסולח לעזות-המצח של ידידו, או כבעל שסולח לחירות-יתר מצד אישתו, סלח נא על כל העוולות שעשיתי לך.

התעמקות

דְבֵקיו של קְרּישְׁנַּה קשורים אליו ביחסים שונים; יש שמתייחסים אליו כאל בן, יש כאל בעל, וישנם שרואים בו ידיד או אדון. קְרּישְׁנַּה ואַרְג'וּנַה קשורים ביחסי ידידות. קְרּישְׁנַּה סולח ממש כשם שאב סולח, או בעל או אדון.