HI/Prabhupada 0108 - छपाई और अनुवाद जारी रहना चाहिए

Revision as of 12:44, 5 October 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Room Conversation "GBC Resolutions" -- March 1, 1977, Mayapura

तो वैसे भी छपाई अौर अनुवाद जारी रहना चाहिए। यह हमारा मुख्य व्यवसाय है. इसे रोका नहीं जा सकता. चलते रहना चाहिए। जैसे क़ायम रहना, अब हमरे पास इतना सारा हिंदी शास्र समूह है। मैं केवल जैसे क़ायम रहा, "हिंदी कहाँ है? हिंदी कहाँ है?" तो अब यह िकसि ठोस रूप मे है। और मैं बस उसे कुरेद रहा था: "हिंदी कहां है हिंदी कहां है?" तो वह उसे यथार्थ में ले अाया है। इसी तरह फ्रांसीसी भाषा के लिए भी, बहुत महत्वपूर्ण है, हम अनुवाद करें और किताबें छापे, जितनी ज्यादा हो सके उतना। "किताबें छापो' मतलब हमारे पास किताबें हैं। केवल विशेष भाषा में अनुवाद करें और उसे प्रकाशित करें। बस। विचिर वहाँ पहले से ही है। आप को विचार का निर्माण करने की ज्रूरत नहिं। तो फ्रांस बहुत महत्वपूर्ण देश है। तो छपाई अौर अनुवाद जारी रहना चाहिए। यह मेरा अनुरोध है।