HR/Prabhupada 0409 - Nema govora o interpretaciji Bhagavad Gite: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Croatian Pages with Videos Category:Prabhupada 0409 - in all Languages Category:HR-Quotes - 1975 Category:HR-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:HR-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:HR-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Croatian|HR/Prabhupada 0408 - Ugra karma znači bijesne aktivnosti|0408|HR/Prabhupada 0410 - Naši prijatelji, Oni su već započeli|0410}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|tGk37tzEBOQ|Nema govora o interpretaciji Bhagavad Gite <br/>- Prabhupāda 0409}}
{{youtube_right|gs31Pi1u3P4|Nema govora o interpretaciji Bhagavad Gite <br/>- Prabhupāda 0409}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750123CS.BOM_clip2.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750123CS.BOM_clip2.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Dakle, misija je vrlo, vrlo autorizirana i obuhvaća aktivnosti vrlo široke nadležnosti. Stoga je moj zahtjev da stanovnici Bombaya, posebice oni koji si naši članovi, aktivno sudjeluju, kako bi ovu instituciju učinili vrlo uspješnom u Bombayu. Mnogo je dama i gospode prisutno ovdje. Mi, štogod činimo, nije hirovito niti je mentalna izmišljotina. Autorizirano je, i prema standardu Bhagavad-gīte. Naš je sadašnji pokret temeljen na Bhagavad-gīti - Bhagavad-gīti kakva jest. Mi ne interpretiramo. Mi se ne bavimo budalastim interpretacijama zato što... Namjerno kažem "budalastim" - zašto bismo interpretirali Kṛṣṇine riječi? Jesam li ja više od Kṛṣṇe? Ili je Kṛṣṇa ostavio jedan dio meni da objasnim u svojoj interpretaciji? Onda koja je važnost Kṛṣṇe? Ako ja dajem svoju interpretaciju i mislim da sam više od Kṛṣṇe, to je bogohuljenje. Kako ja mogu postati više od Kṛṣṇe? Ako uistinu želimo dobiti dobrobiti od Bhagavad-gīte, onda moramo uzeti Bhagavad-gītu kakva jest. Kao što ju je uzeo Arjuna, nakon što je čuo Bhagavad-gītu, rekao je: sarvam etam ṛtaṁ manye: "Prihvaćam sve riječi, moj dragi Keśava, štogod si rekao. Prihvaćam ih u potpunosti, bez izmjena". To je pravo razumjevanje Bhagavad-gīte, a ne da iskoristim Bhagavad-gītu i interpretiram je na svoj budalasti način kako bi ljudi prihvatili moju filozofiju. To nije Bhagavad-gītā. Nema govora o interpretaciji Bhagavad-gīte. Interpretacija je dopuštena kad ne možete razumjeti. No kad se sve lako razumije... Ako kažem "Ovo je mikrofon", svi razumiju da je to mikrofon. Gdje je potreba za interpretacijom? Nema potrebe. To je budalasto, varljivo. Ne može biti interpretacije Bhagavad-gīte. To je... Sve je jasno do detalja. Baš kao što kaže Bhagavān Kṛṣṇa... Kṛṣṇa ne kaže "Svi vi postanite sannyāsīji i odbacite svoje profesionalne dužnosti". Ne. Kṛṣṇa kaže: sva-karmaṇā tam abhyarcya saṁsiddhiḥ labhate naraḥ ([[Vanisource:BG 18.46|BG 18.46]]). Ostanite u svom poslu. Ostanite u svom zanimanju. Nema potrebe da se to mijenja. No ipak, možete postati svjesni Kṛṣṇe i učiniti svoj život uspješnim. To je poruka Bhagavad-gīte. Bhagavad-gītā neće izokrenuti naopako društveni red ili duhovni red. Ne. Trebaju biti standardizirani prema autoritetu. A najbolji autoritet je Kṛṣṇa.  
Dakle, misija je vrlo, vrlo autorizirana i obuhvaća aktivnosti vrlo široke nadležnosti. Stoga je moj zahtjev da stanovnici Bombaya, posebice oni koji si naši članovi, aktivno sudjeluju, kako bi ovu instituciju učinili vrlo uspješnom u Bombayu. Mnogo je dama i gospode prisutno ovdje. Mi, štogod činimo, nije hirovito niti je mentalna izmišljotina. Autorizirano je, i prema standardu Bhagavad-gīte. Naš je sadašnji pokret temeljen na Bhagavad-gīti - Bhagavad-gīti kakva jest. Mi ne interpretiramo. Mi se ne bavimo budalastim interpretacijama zato što... Namjerno kažem "budalastim" - zašto bismo interpretirali Kṛṣṇine riječi? Jesam li ja više od Kṛṣṇe? Ili je Kṛṣṇa ostavio jedan dio meni da objasnim u svojoj interpretaciji? Onda koja je važnost Kṛṣṇe? Ako ja dajem svoju interpretaciju i mislim da sam više od Kṛṣṇe, to je bogohuljenje. Kako ja mogu postati više od Kṛṣṇe? Ako uistinu želimo dobiti dobrobiti od Bhagavad-gīte, onda moramo uzeti Bhagavad-gītu kakva jest. Kao što ju je uzeo Arjuna, nakon što je čuo Bhagavad-gītu, rekao je: sarvam etam ṛtaṁ manye: "Prihvaćam sve riječi, moj dragi Keśava, štogod si rekao. Prihvaćam ih u potpunosti, bez izmjena". To je pravo razumjevanje Bhagavad-gīte, a ne da iskoristim Bhagavad-gītu i interpretiram je na svoj budalasti način kako bi ljudi prihvatili moju filozofiju. To nije Bhagavad-gītā. Nema govora o interpretaciji Bhagavad-gīte. Interpretacija je dopuštena kad ne možete razumjeti. No kad se sve lako razumije... Ako kažem "Ovo je mikrofon", svi razumiju da je to mikrofon. Gdje je potreba za interpretacijom? Nema potrebe. To je budalasto, varljivo. Ne može biti interpretacije Bhagavad-gīte. To je... Sve je jasno do detalja. Baš kao što kaže Bhagavān Kṛṣṇa... Kṛṣṇa ne kaže "Svi vi postanite sannyāsīji i odbacite svoje profesionalne dužnosti". Ne. Kṛṣṇa kaže: sva-karmaṇā tam abhyarcya saṁsiddhiḥ labhate naraḥ ([[Vanisource:BG 18.46 (1972)|BG 18.46]]). Ostanite u svom poslu. Ostanite u svom zanimanju. Nema potrebe da se to mijenja. No ipak, možete postati svjesni Kṛṣṇe i učiniti svoj život uspješnim. To je poruka Bhagavad-gīte. Bhagavad-gītā neće izokrenuti naopako društveni red ili duhovni red. Ne. Trebaju biti standardizirani prema autoritetu. A najbolji autoritet je Kṛṣṇa.  


Tako, učinite ovaj centar uspješnim, vi, dame i gospodo grada Bombaya. Imamo vrlo lijepo mjesto. Mi gradimo kako biste vi mogli doći ovdje i boraviti, barem vikendom. Ako boravite, svi vi koji ste u mirovini ili starija gospoda i dame, možete doći ovdje i boraviti. Imat ćemo dovoljno prostora. Ali pokušajte organizirati ova načela Bhagavad-gīte diljem svijeta. To će biti dar od Indije. Caitanya Mahāprabhu je želio da svatko tko se rodi u Indiji, kao ljudsko biće, ne mačke i psi... Mačke i psi ne mogu činiti dobro drugima. Rekao je:  
Tako, učinite ovaj centar uspješnim, vi, dame i gospodo grada Bombaya. Imamo vrlo lijepo mjesto. Mi gradimo kako biste vi mogli doći ovdje i boraviti, barem vikendom. Ako boravite, svi vi koji ste u mirovini ili starija gospoda i dame, možete doći ovdje i boraviti. Imat ćemo dovoljno prostora. Ali pokušajte organizirati ova načela Bhagavad-gīte diljem svijeta. To će biti dar od Indije. Caitanya Mahāprabhu je želio da svatko tko se rodi u Indiji, kao ljudsko biće, ne mačke i psi... Mačke i psi ne mogu činiti dobro drugima. Rekao je:  
Line 41: Line 44:
:śuni caiva śva-pāke ca
:śuni caiva śva-pāke ca
:paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
:paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
:([[Vanisource:BG 5.18|BG 5.18]])
:([[Vanisource:BG 5.18 (1972)|BG 5.18]])


To je stvarno učenje. Ātmavat sarva-bhūteṣu Čak i veliki političar, Cāṇakya Paṇḍita, on kaže:  
To je stvarno učenje. Ātmavat sarva-bhūteṣu Čak i veliki političar, Cāṇakya Paṇḍita, on kaže:  
Line 55: Line 58:
:māmakāḥ pāṇḍavāś caiva
:māmakāḥ pāṇḍavāś caiva
:kim akurvata sañjaya
:kim akurvata sañjaya
:([[Vanisource:BG 1.1|BG 1.1]])
:([[Vanisource:BG 1.1 (1972)|BG 1.1]])


Vrlo jasno.
Vrlo jasno.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 12:18, 29 September 2018



Cornerstone Laying -- Bombay, January 23, 1975

Dakle, misija je vrlo, vrlo autorizirana i obuhvaća aktivnosti vrlo široke nadležnosti. Stoga je moj zahtjev da stanovnici Bombaya, posebice oni koji si naši članovi, aktivno sudjeluju, kako bi ovu instituciju učinili vrlo uspješnom u Bombayu. Mnogo je dama i gospode prisutno ovdje. Mi, štogod činimo, nije hirovito niti je mentalna izmišljotina. Autorizirano je, i prema standardu Bhagavad-gīte. Naš je sadašnji pokret temeljen na Bhagavad-gīti - Bhagavad-gīti kakva jest. Mi ne interpretiramo. Mi se ne bavimo budalastim interpretacijama zato što... Namjerno kažem "budalastim" - zašto bismo interpretirali Kṛṣṇine riječi? Jesam li ja više od Kṛṣṇe? Ili je Kṛṣṇa ostavio jedan dio meni da objasnim u svojoj interpretaciji? Onda koja je važnost Kṛṣṇe? Ako ja dajem svoju interpretaciju i mislim da sam više od Kṛṣṇe, to je bogohuljenje. Kako ja mogu postati više od Kṛṣṇe? Ako uistinu želimo dobiti dobrobiti od Bhagavad-gīte, onda moramo uzeti Bhagavad-gītu kakva jest. Kao što ju je uzeo Arjuna, nakon što je čuo Bhagavad-gītu, rekao je: sarvam etam ṛtaṁ manye: "Prihvaćam sve riječi, moj dragi Keśava, štogod si rekao. Prihvaćam ih u potpunosti, bez izmjena". To je pravo razumjevanje Bhagavad-gīte, a ne da iskoristim Bhagavad-gītu i interpretiram je na svoj budalasti način kako bi ljudi prihvatili moju filozofiju. To nije Bhagavad-gītā. Nema govora o interpretaciji Bhagavad-gīte. Interpretacija je dopuštena kad ne možete razumjeti. No kad se sve lako razumije... Ako kažem "Ovo je mikrofon", svi razumiju da je to mikrofon. Gdje je potreba za interpretacijom? Nema potrebe. To je budalasto, varljivo. Ne može biti interpretacije Bhagavad-gīte. To je... Sve je jasno do detalja. Baš kao što kaže Bhagavān Kṛṣṇa... Kṛṣṇa ne kaže "Svi vi postanite sannyāsīji i odbacite svoje profesionalne dužnosti". Ne. Kṛṣṇa kaže: sva-karmaṇā tam abhyarcya saṁsiddhiḥ labhate naraḥ (BG 18.46). Ostanite u svom poslu. Ostanite u svom zanimanju. Nema potrebe da se to mijenja. No ipak, možete postati svjesni Kṛṣṇe i učiniti svoj život uspješnim. To je poruka Bhagavad-gīte. Bhagavad-gītā neće izokrenuti naopako društveni red ili duhovni red. Ne. Trebaju biti standardizirani prema autoritetu. A najbolji autoritet je Kṛṣṇa.

Tako, učinite ovaj centar uspješnim, vi, dame i gospodo grada Bombaya. Imamo vrlo lijepo mjesto. Mi gradimo kako biste vi mogli doći ovdje i boraviti, barem vikendom. Ako boravite, svi vi koji ste u mirovini ili starija gospoda i dame, možete doći ovdje i boraviti. Imat ćemo dovoljno prostora. Ali pokušajte organizirati ova načela Bhagavad-gīte diljem svijeta. To će biti dar od Indije. Caitanya Mahāprabhu je želio da svatko tko se rodi u Indiji, kao ljudsko biće, ne mačke i psi... Mačke i psi ne mogu činiti dobro drugima. Rekao je:

bhārata-bhūmite manuṣya-janma haila yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
(CC Adi 9.41)

"Svatko tko se rodio kao ljudsko biće u Indiji, Bhārata-bhūmi, prije svega, učinite svoj život uspješnim." Zato što sada imate standard, kako da učinite svoj život uspješnim. Ovdje je Bhagavad-gītā. Pokušajte je razumjeti, učinite svoj život uspješnim, a zatim proširite tu poruku diljem svijeta. To je paropakāra. Tako ustvari, Indija i ljudi Indije - oni su namijenjeni za paropakāru. Nismo namijenjeni da iskorištavamo druge. To nije naša misija. A to se upravo događa. Svi odlaze iz Indije. Odlaze kako bi iskorištavali. No sada Indija po prvi puta daje nešto drugima, duhovno znanje. A možete vidjeti dokaz. Mi dajemo, ne uzimamo. Mi ne prosimo "Daj mi pšenicu, daj mi novc, daj mi ovo, daj mi ono". Ne. Mi dajemo nešto stvarno, a oni se osjećaju dužni. Inače, zašto bi ovi mladići i djevojke, zšto bi bili članovi ovog pokreta za svjesnost Kṛṣṇe? Oni nešto osjećaju, da dobivaju nešto opipljivo. Tako, postoji snaga, vrlo dobra snaga. Ne osjećaju se kao Amerikanci ili Kanađani ili Australci. Mi se također ne osjećamo kao Indijci. Na duhovnoj razini mi smo jedno.

vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
(BG 5.18)

To je stvarno učenje. Ātmavat sarva-bhūteṣu Čak i veliki političar, Cāṇakya Paṇḍita, on kaže:

mātṛvat para-dāreṣu
para-dravyeṣu loṣṭravat
ātmavat sarva-bhūteṣu
yaḥ paśyati sa paṇḍitaḥ

Tako, to je velika kultura, Bhagavad-gītā kakva jest. Tako, ove odgovorne dame o gospoda su ovdje prisutni, učinite ovaj centar vrlo uspješnim i dođite ovdje, proučavajte Bhagavad-gītu kakva jest bez budalastih interpretacija. Iznova govorim "budalaste" jer interpretacija uopće nije potrebna. Sve je jasno, od samog početka. :dharma-kṣetre kuru-kṣetre

samavetā yuyutsavaḥ
māmakāḥ pāṇḍavāś caiva
kim akurvata sañjaya
(BG 1.1)

Vrlo jasno.