HR/Prabhupada 0426 - Onaj koji je učen, ne jadikuje ni za živim ni za mrtvim tjelom: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Croatian Pages with Videos Category:Prabhupada 0426 - in all Languages Category:HR-Quotes - 1972 Category:HR-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:HR-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:HR-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Croatian|HR/Prabhupada 0425 - Možda su napravili neke promjene|0425|HR/Prabhupada 0427 - Duša se razlikuje od grubog i suptilnog tijela|0427}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|Wu3fkC2hIFk|Onaj koji je učen, ne jadikuje ni za živim ni za mrtvim tjelom <br/>- Prabhupāda 0426}}
{{youtube_right|1Qli_avjnJc|Onaj koji je učen, ne jadikuje ni za živim ni za mrtvim tjelom <br/>- Prabhupāda 0426}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/720716BG.EDI_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720716BG.EDI_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 28: Line 31:
Prabhupāda: Prijevod.
Prabhupāda: Prijevod.


Pradyumna: Prijevod: "Blagoslovljen Bog reče: Dok govoriš učene riječi, oplakuješ ono što nije vrijedno žaljenja. Oni koji su mudri ne žale ni za živim ni za mrtvim. ([[Vanisource:BG 2.11|BG 2.11]])."
Pradyumna: Prijevod: "Blagoslovljen Bog reče: Dok govoriš učene riječi, oplakuješ ono što nije vrijedno žaljenja. Oni koji su mudri ne žale ni za živim ni za mrtvim. ([[Vanisource:BG 2.11 (1972)|BG 2.11]])."


Prabhupāda: "Blagoslovljen Gospodin reče: Dok govoriš učene riječi, oplakuješ ono što nije vrijedno žaljenja. Oni koji su mudri ne žale ni za živim ni za mrtvim." Ova filozofija Krišne, pokret svjesnosti Krišne, je tu da nauči ljude da shvate što je to ustavni položaj živog bića. Ovdje je rečeno da onaj tko je učen, on ne žali ni za živim ni za mrtvim tijelom. (sa strane:). Oni bi trebali biti maknuti iz prvog reda. Oni bi trebali biti maknuti, trebaju otići iza. Današnja civilizacija je temeljena na tjelesnom konceptu života: "Ja sam ovo tijelo." "Ja sam indijac," "Ja sam amerikanac," "Ja sam Hindu," "Ja sam Musliman," "Ja sam crn, "Ja sam bijel," i tako dalje. Cijela civilizacija se temelji na ovom tjelesnom konceptu života. Iako postoji napredak u učenju, mnoga sveučilišta i edukacijske institucije, ali nigdje se ova tema ne raspravlja ili poučava, "Što sam ja." Naprotiv, oni ih još više zastranjuju dajući im edukaciju da "Ti si rođen u ovoj zemlji. Moraš osjećati za svoju domovinu, moraš djelovati za svoju domovinu." Ili takozvana nacionalnost se podučava. No nitko nije podučen što on zapravo je.
Prabhupāda: "Blagoslovljen Gospodin reče: Dok govoriš učene riječi, oplakuješ ono što nije vrijedno žaljenja. Oni koji su mudri ne žale ni za živim ni za mrtvim." Ova filozofija Krišne, pokret svjesnosti Krišne, je tu da nauči ljude da shvate što je to ustavni položaj živog bića. Ovdje je rečeno da onaj tko je učen, on ne žali ni za živim ni za mrtvim tijelom. (sa strane:). Oni bi trebali biti maknuti iz prvog reda. Oni bi trebali biti maknuti, trebaju otići iza. Današnja civilizacija je temeljena na tjelesnom konceptu života: "Ja sam ovo tijelo." "Ja sam indijac," "Ja sam amerikanac," "Ja sam Hindu," "Ja sam Musliman," "Ja sam crn, "Ja sam bijel," i tako dalje. Cijela civilizacija se temelji na ovom tjelesnom konceptu života. Iako postoji napredak u učenju, mnoga sveučilišta i edukacijske institucije, ali nigdje se ova tema ne raspravlja ili poučava, "Što sam ja." Naprotiv, oni ih još više zastranjuju dajući im edukaciju da "Ti si rođen u ovoj zemlji. Moraš osjećati za svoju domovinu, moraš djelovati za svoju domovinu." Ili takozvana nacionalnost se podučava. No nitko nije podučen što on zapravo je.

Latest revision as of 12:21, 29 September 2018



Lekcija BG 2.11 -- Edinburgh, 16. Srpnja, 1972

Prabhupāda: Prijevod.

Pradyumna: Prijevod: "Blagoslovljen Bog reče: Dok govoriš učene riječi, oplakuješ ono što nije vrijedno žaljenja. Oni koji su mudri ne žale ni za živim ni za mrtvim. (BG 2.11)."

Prabhupāda: "Blagoslovljen Gospodin reče: Dok govoriš učene riječi, oplakuješ ono što nije vrijedno žaljenja. Oni koji su mudri ne žale ni za živim ni za mrtvim." Ova filozofija Krišne, pokret svjesnosti Krišne, je tu da nauči ljude da shvate što je to ustavni položaj živog bića. Ovdje je rečeno da onaj tko je učen, on ne žali ni za živim ni za mrtvim tijelom. (sa strane:). Oni bi trebali biti maknuti iz prvog reda. Oni bi trebali biti maknuti, trebaju otići iza. Današnja civilizacija je temeljena na tjelesnom konceptu života: "Ja sam ovo tijelo." "Ja sam indijac," "Ja sam amerikanac," "Ja sam Hindu," "Ja sam Musliman," "Ja sam crn, "Ja sam bijel," i tako dalje. Cijela civilizacija se temelji na ovom tjelesnom konceptu života. Iako postoji napredak u učenju, mnoga sveučilišta i edukacijske institucije, ali nigdje se ova tema ne raspravlja ili poučava, "Što sam ja." Naprotiv, oni ih još više zastranjuju dajući im edukaciju da "Ti si rođen u ovoj zemlji. Moraš osjećati za svoju domovinu, moraš djelovati za svoju domovinu." Ili takozvana nacionalnost se podučava. No nitko nije podučen što on zapravo je.

Arđuna je bio u istoj poziciji, Arđuna na bojnom polju Kurukšetre. Bila je borba. To je povijest veće Indije, Mahābhārata. Zove se Mahābhārata.. Ova Bhagavad-gītā je dio Mahābhārata. Mahābhārata znači veća Indija ili veća planeta. Tako je u povijesti veće Indije, bila je bitka između dvoje braće-rođaka, Pāṇḍava i Kurua. Pandave i Kurue, su pripadale istoj obitelji, znanoj kao dinastija Kuru, i u to vrijeme, prije 5000 godina, Kuru dinastija je vladala čitavim svijetom. Ono što danas znamo kao Bhārata-varṣa je samo mali djelić. Prije, ovaj planet je bio znan kao Bhārata-varṣa. Prije toga, prije mnogo tisuća godina, ovaj planet je bio poznat kao Ilāvṛta-varṣa. No postojao je veliki vladar čije ime je Bharata. Poslije njegovog imena, ovaj planet je bio znan kao Bhārata-varṣa. No postepeno, tokom vremena, unija ljudi se raspala. Baš kao što imamo iskustvo Indije, recimo prije 20 godina, ili prije 25 godina, nije postojao Pakistan. No na ovaj ili onaj način, sada postoji još podjela na Pakistan. Stoga zapravo, davno, davno prije nije bilo podjela ovog planeta. Planet je jedan, i kralj je također jedan, i jedna kultura također. Kultura je bila Vedska kultura i kralj je bio samo jedan. Kao što sam vam rekao da kraljevi Kuru dinastije, oni su vladali svijetom. Bila je monarhija. Tako je bila bitka između dvoje braće rođaka iste obitelji, i to je radnja Bhagavad-gite. Bhagavad-gita je izgovorena na bojnom polju. Na bojnom polju, imamo jako malo vremena. Ova Bhagvad-gita je izgovorena kad su se dvije sukobljene strane susrele na bojnom polju. I Arđuna, nakon što je vidio suprotnu stranu, da je ta druga strane, da su svi oni pripadali njegovoj obitelji, sve članovi obitelji, zato jer je bila bitka između braće rođaka, tako je on postao suosjećajan. Suosjećajno, je rekao Krišni, "Moj dragi Krišna, ja se ne želim boriti. Neka moja braća rođaci uživaju kraljevstvo. Ne mogu ih ubiti u ovoj bitci." To je radnja Bhagavad-gite. Ali Krišna ga je izvzvao rekavši "Ti si kšatrija. Tvoja dužnost je da se boriš. Zašto odstupaš od svoje dužnosti?"