HU/Prabhupada 0715 - Válj Istent szerető személlyé. Ez az első osztályú vallás: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0715 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1974 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Hawaii]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Hawaii]]
[[Category:A meghódolás célja - videók]]
[[Category:Az odaadó szolgálat - videók]]
[[Category:Tanuld meg látni Istent! - videók]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0714 - Nem számít a haszon, Krisnáért fogok beszélni|0714|HU/Prabhupada 0716 - A tudás által kell megértenünk, hogy ki Krisna|0716}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 22:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|3xBej_6O6KI|Válj Istent szerető személlyé. Ez az első osztályú vallás<br />- Prabhupāda 0715}}
{{youtube_right|X06PomFORJY|Válj Istent szerető személlyé. Ez az első osztályú vallás<br />- Prabhupāda 0715}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:740121SB.HAW_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740121SB.HAW_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 34:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Bhavān hi veda tat sarvaṁ yan māṁ dharmānupṛcchasi. Dharmarāja, más nevén Yamarāja a tizenkét hiteles személy egyike, akiknek a feladata az emberi civilizáció megfelelő fenntartása. Az elv a dharma. A dharma jelentése nem valamilyen vallásos érzelem. A dharma foglalkozás szerinti kötelességet jelent. Mindenkinek van valamilyen foglalkozás szerinti kötelessége. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]) Ezt a kötelességet az Istenség Legfelsőbb Személyisége jelöli ki. Tena tyaktena bhuñjīthāḥ ([[Vanisource:ISO 1|ISO 1]]) Valójában a dharma elve, ahogyan azt a Bhagavad-gītāból megtudhatjuk... Kṛṣṇa azt mondja, hogy sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]) Ne csinálj, ne találj ki saját vallásos elveket! Ez a nehézség. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]) Már néhányszor elmagyaráztuk, hogy a dharma azt jelenti, ahogyan angolra fordították, vallás, ami pedig Isten törvényeinek követését jelenti. Ez a vallás. Nem valamilyen érzelgős rendszer, amelyet mi találunk ki. Az ilyen dharma nem fog nekünk segíteni. Ezért a Śrīmad-Bhāgavatam elején az áll, hogy dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra: ([[Vanisource:SB 1.1.2|SB 1.1.2]]) „A csaló vallásos rendszerek elutasításra kerülnek.” Ez a Bhāgavata-dharma. Nincs csalás. A csalás és a dharma nevében a vallásos elvek nem fognak segíteni az emberi civilizációnak.  
Bhavān hi veda tat sarvaṁ yan māṁ dharmānupṛcchasi. Dharmarāja, más nevén Yamarāja a tizenkét hiteles személy egyike, akiknek a feladata az emberi civilizáció megfelelő fenntartása. Az elv a dharma. A dharma jelentése nem valamilyen vallásos érzelem. A dharma foglalkozás szerinti kötelességet jelent. Mindenkinek van valamilyen foglalkozás szerinti kötelessége. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[HU/SB 6.3.19|SB 6.3.19]]) Ezt a kötelességet az Istenség Legfelsőbb Személyisége jelöli ki. Tena tyaktena bhuñjīthāḥ ([[Vanisource:ISO 1|ISO 1]]) Valójában a dharma elve, ahogyan azt a Bhagavad-gītāból megtudhatjuk... Kṛṣṇa azt mondja, hogy sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[HU/BG 18.66|BG 18.66]]) Ne csinálj, ne találj ki saját vallásos elveket! Ez a nehézség. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[HU/SB 6.3.19|SB 6.3.19]]) Már néhányszor elmagyaráztuk, hogy a dharma azt jelenti, ahogyan angolra fordították, vallás, ami pedig Isten törvényeinek követését jelenti. Ez a vallás. Nem valamilyen érzelgős rendszer, amelyet mi találunk ki. Az ilyen dharma nem fog nekünk segíteni. Ezért a Śrīmad-Bhāgavatam elején az áll, hogy dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra: ([[HU/SB 1.1.2|SB 1.1.2]]) „A csaló vallásos rendszerek elutasításra kerülnek.” Ez a Bhāgavata-dharma. Nincs csalás. A csalás és a dharma nevében a vallásos elvek nem fognak segíteni az emberi civilizációnak.  


A valódi dharma... A valódi dharmát Isten Maga jelenti ki. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]) Nem tanulhatod sehonnan máshonnan, mint Magától Istentől. Ezt magyarázza el nagyon szépen a Bhagavad-gītā, sarva-dharmān parityajya mām... ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]) Meghódolni az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, ez a vallás. Nem csak meghódolni, hanem úgy cselekedni, ahogy Ő akarja, Istent szerető személlyé válni. Ez az első osztályú vallás. Már néhányszor elmagyaráztuk. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje ([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]]) Az az első osztályú vallás, amely megtanítja, hogy hogyan válj Istent szerető személlyé. Ha Isten kedvese leszel, akkor lesz sikeres az életed. Akkor majd mindent meg fogsz tenni Istenért. Máskülönben egyszerűen csak kérdezősködni fogsz, hogy „Miért kell ezt csinálnom? Miért kell azt csinálnom? Miért kell...?” Ez azt jelenti, hogy nincs szeretet. Ez a képzés. Pont ahogyan egy kezdőt tanítanak, akinek nincs szeretete, és csak azt fogja kérdezni, hogy „Miért csináljam? Miért csináljam? Miért csináljam? Mi hasznom lesz ebből?” Rengeteg kérdése lesz. De amikor van szeretet, akkor nincs kérdés. Ezért a Bhagavad-gītāban, annyi dolog szerepel, a jóga, jñāna, karma és sok más folyamat után végül azt mondja Kṛṣṇa, hogy sarva-guhyatamam, „Most elmondom neked a legtitkosabb tanítást.” És mi ez? Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja... ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]) Ez a legbensőségesebb dolog.
A valódi dharma... A valódi dharmát Isten Maga jelenti ki. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[HU/SB 6.3.19|SB 6.3.19]]) Nem tanulhatod sehonnan máshonnan, mint Magától Istentől. Ezt magyarázza el nagyon szépen a Bhagavad-gītā, sarva-dharmān parityajya mām... ([[HU/BG 18.66|BG 18.66]]) Meghódolni az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, ez a vallás. Nem csak meghódolni, hanem úgy cselekedni, ahogy Ő akarja, Istent szerető személlyé válni. Ez az első osztályú vallás. Már néhányszor elmagyaráztuk. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje ([[HU/SB 1.2.6|SB 1.2.6]]) Az az első osztályú vallás, amely megtanítja, hogy hogyan válj Istent szerető személlyé. Ha Isten kedvese leszel, akkor lesz sikeres az életed. Akkor majd mindent meg fogsz tenni Istenért. Máskülönben egyszerűen csak kérdezősködni fogsz, hogy „Miért kell ezt csinálnom? Miért kell azt csinálnom? Miért kell...?” Ez azt jelenti, hogy nincs szeretet. Ez a képzés. Pont ahogyan egy kezdőt tanítanak, akinek nincs szeretete, és csak azt fogja kérdezni, hogy „Miért csináljam? Miért csináljam? Miért csináljam? Mi hasznom lesz ebből?” Rengeteg kérdése lesz. De amikor van szeretet, akkor nincs kérdés. Ezért a Bhagavad-gītāban, annyi dolog szerepel, a jóga, jñāna, karma és sok más folyamat után végül azt mondja Kṛṣṇa, hogy sarva-guhyatamam, „Most elmondom neked a legtitkosabb tanítást.” És mi ez? Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja... ([[HU/BG 18.66|BG 18.66]]) Ez a legbensőségesebb dolog.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 20:30, 17 September 2020



Lecture on SB 1.16.25 -- Hawaii, January 21, 1974

Bhavān hi veda tat sarvaṁ yan māṁ dharmānupṛcchasi. Dharmarāja, más nevén Yamarāja a tizenkét hiteles személy egyike, akiknek a feladata az emberi civilizáció megfelelő fenntartása. Az elv a dharma. A dharma jelentése nem valamilyen vallásos érzelem. A dharma foglalkozás szerinti kötelességet jelent. Mindenkinek van valamilyen foglalkozás szerinti kötelessége. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19) Ezt a kötelességet az Istenség Legfelsőbb Személyisége jelöli ki. Tena tyaktena bhuñjīthāḥ (ISO 1) Valójában a dharma elve, ahogyan azt a Bhagavad-gītāból megtudhatjuk... Kṛṣṇa azt mondja, hogy sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66) Ne csinálj, ne találj ki saját vallásos elveket! Ez a nehézség. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19) Már néhányszor elmagyaráztuk, hogy a dharma azt jelenti, ahogyan angolra fordították, vallás, ami pedig Isten törvényeinek követését jelenti. Ez a vallás. Nem valamilyen érzelgős rendszer, amelyet mi találunk ki. Az ilyen dharma nem fog nekünk segíteni. Ezért a Śrīmad-Bhāgavatam elején az áll, hogy dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra: (SB 1.1.2) „A csaló vallásos rendszerek elutasításra kerülnek.” Ez a Bhāgavata-dharma. Nincs csalás. A csalás és a dharma nevében a vallásos elvek nem fognak segíteni az emberi civilizációnak.

A valódi dharma... A valódi dharmát Isten Maga jelenti ki. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19) Nem tanulhatod sehonnan máshonnan, mint Magától Istentől. Ezt magyarázza el nagyon szépen a Bhagavad-gītā, sarva-dharmān parityajya mām... (BG 18.66) Meghódolni az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, ez a vallás. Nem csak meghódolni, hanem úgy cselekedni, ahogy Ő akarja, Istent szerető személlyé válni. Ez az első osztályú vallás. Már néhányszor elmagyaráztuk. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje (SB 1.2.6) Az az első osztályú vallás, amely megtanítja, hogy hogyan válj Istent szerető személlyé. Ha Isten kedvese leszel, akkor lesz sikeres az életed. Akkor majd mindent meg fogsz tenni Istenért. Máskülönben egyszerűen csak kérdezősködni fogsz, hogy „Miért kell ezt csinálnom? Miért kell azt csinálnom? Miért kell...?” Ez azt jelenti, hogy nincs szeretet. Ez a képzés. Pont ahogyan egy kezdőt tanítanak, akinek nincs szeretete, és csak azt fogja kérdezni, hogy „Miért csináljam? Miért csináljam? Miért csináljam? Mi hasznom lesz ebből?” Rengeteg kérdése lesz. De amikor van szeretet, akkor nincs kérdés. Ezért a Bhagavad-gītāban, annyi dolog szerepel, a jóga, jñāna, karma és sok más folyamat után végül azt mondja Kṛṣṇa, hogy sarva-guhyatamam, „Most elmondom neked a legtitkosabb tanítást.” És mi ez? Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja... (BG 18.66) Ez a legbensőségesebb dolog.