HU/Prabhupada 0809 - A „Démon-krácia" rövidítése a „demokrácia": Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0809 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1974 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:HU-Quotes - in India]]
[[Category:HU-Quotes - in India]]
[[Category:HU-Quotes - in India, Mayapur]]
[[Category:HU-Quotes - in India, Mayapur]]
[[Category:Félrevezetett civilizáció - videók]]
[[Category:Világi ügyek - videók]]
[[Category:Kṛṣṇa mindenható - videók]]
[[Category:Tanulságos történetek - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0808 - Nem csaphatjuk be Krisnát|0808|HU/Prabhupada 0810 - Nem szabad, hogy az anyagi világ veszélyei megzavarjanak bennünket|0810}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 22:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|n_nMrIuXIVo|A „Démon-krácia" rövidítése a „demokrácia" <br/>- Prabhupāda 0809}}
{{youtube_right|TNexaXAw9WM|A „Démon-krácia" rövidítése a „demokrácia" <br/>- Prabhupāda 0809}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:740928SB-MAYAPUR_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740928SB-MAYAPUR_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 33: Line 40:
Ebben a Kali-korban a kormányt dasyuk fogják alkotni. Ez áll a Śrīmad-Bhāgavatamban. Dasyu-dharmabhiḥ. Láthatjátok, láthatjuk ezt a gyakorlatban is. Nem tudod megtartani a pénzed. Kemény munkával keresel valamit, de nem tarthatod meg az aranyadat, nem lehetnek ékszereid, nem lehet pénzed. A törvény által mindent elvesznek tőled. Ők alkotják a törvényeket... Yudhiṣṭhira Mahārāja ennek teljesen az ellenkezője volt. Azt akarta látni, hogy minden polgár boldog, hogy nem zavarja őket sem a túl nagy forróság, sem a túl hideg. Ati-vyādhi. Hogy nem szenvednek semmilyen betegségtől, nem szenvednek a szélsőséges éghajlati hatásoktól, jól étkeznek, illetve a személyüket és a vagyonukat biztonságban tudják. Ez volt Yudhiṣṭhira Mahārāja. És nem csak Yudhiṣṭhira Mahārāja. Szinte az összes király ilyen volt.
Ebben a Kali-korban a kormányt dasyuk fogják alkotni. Ez áll a Śrīmad-Bhāgavatamban. Dasyu-dharmabhiḥ. Láthatjátok, láthatjuk ezt a gyakorlatban is. Nem tudod megtartani a pénzed. Kemény munkával keresel valamit, de nem tarthatod meg az aranyadat, nem lehetnek ékszereid, nem lehet pénzed. A törvény által mindent elvesznek tőled. Ők alkotják a törvényeket... Yudhiṣṭhira Mahārāja ennek teljesen az ellenkezője volt. Azt akarta látni, hogy minden polgár boldog, hogy nem zavarja őket sem a túl nagy forróság, sem a túl hideg. Ati-vyādhi. Hogy nem szenvednek semmilyen betegségtől, nem szenvednek a szélsőséges éghajlati hatásoktól, jól étkeznek, illetve a személyüket és a vagyonukat biztonságban tudják. Ez volt Yudhiṣṭhira Mahārāja. És nem csak Yudhiṣṭhira Mahārāja. Szinte az összes király ilyen volt.


Kṛṣṇa az eredeti király. Mivel azt mondja, puruṣam ādyam īśvaram ([[Vanisource:SB 1.8.18|SB 1.8.18]]). Az īśvaram irányítót jelent. Ő az eredeti irányító. Ez áll a Bhagavad-gītāban. Mayādhyakṣeṇa. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram ([[Vanisource:BG 9.10|BG 9.10]]) Még ebben az anyagi természetben is csodálatos dolgok történnek, melyeket Kṛṣṇa irányít. Ezt kell megérteni. A Bhagavad-gītāt, a Śrīmad-Bhāgavatamot és más védikus irodalmat olvasunk. Mi ennek a célja? A cél a vedaiś ca sarvair aham eva vedyam ([[Vanisource:BG 15.15|BG 15.15]]) A cél, hogy megértsük Kṛṣṇát. Ha nem értitek Kṛṣṇát, akkor a Vedák, a Vedānta és az Upaniṣadok úgyenevezett olvasása a részetekről csak haszontalan időpazarlás. Itt Kuntī azt modja, hogy „Kedves Kṛṣṇám, Te vagy az ādyaṁ puruṣam, az eredeti személy. És az īśvaram is. Te nem vagy közönséges személy. Te vagy a legfelsőbb irányító.” Ezt jelenti megérteni Kṛṣṇát. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ (BS 5.1.) Mindenki irányító, de a legfelsőbb irányító az Kṛṣṇa.
Kṛṣṇa az eredeti király. Mivel azt mondja, puruṣam ādyam īśvaram ([[HU/SB 1.8.18|SB 1.8.18]]). Az īśvaram irányítót jelent. Ő az eredeti irányító. Ez áll a Bhagavad-gītāban. Mayādhyakṣeṇa. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram ([[HU/BG 9.10|BG 9.10]]) Még ebben az anyagi természetben is csodálatos dolgok történnek, melyeket Kṛṣṇa irányít. Ezt kell megérteni. A Bhagavad-gītāt, a Śrīmad-Bhāgavatamot és más védikus irodalmat olvasunk. Mi ennek a célja? A cél a vedaiś ca sarvair aham eva vedyam ([[HU/BG 15.15|BG 15.15]]) A cél, hogy megértsük Kṛṣṇát. Ha nem értitek Kṛṣṇát, akkor a Vedák, a Vedānta és az Upaniṣadok úgyenevezett olvasása a részetekről csak haszontalan időpazarlás. Itt Kuntī azt modja, hogy „Kedves Kṛṣṇám, Te vagy az ādyaṁ puruṣam, az eredeti személy. És az īśvaram is. Te nem vagy közönséges személy. Te vagy a legfelsőbb irányító.” Ezt jelenti megérteni Kṛṣṇát. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ (BS 5.1.) Mindenki irányító, de a legfelsőbb irányító az Kṛṣṇa.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 20:36, 17 September 2020



740928 - Lecture SB 01.08.18 - Mayapur

Kuntī a nagynéni, pisimā, Kṛṣṇa nagynénje. Vasudeva lánytestvére, Kuntī. Amikor Kṛṣṇa a kurukṣetrai csata után Dvārakāba ment, és Yudhiṣṭhira Mahārāját ültette a trónra... Az Ő küldetése... Az volt küldetése, hogy Duryodhanát kidobja, és Yudhiṣṭhirának kellett a trónra ülnie. Dharma, Dharmarāja.

Ez Kṛṣṇa, Isten vágya, hogy a vezetőknek olyan jámboraknak kell lenniük, mint Yudhiṣṭhira Mahārāja. Ez a terv. Sajnos az emberek nem ezt akarják. Felfedezték ezt a demokráciát. Demokrácia - "Démon-krácia". A "Démon-krácia" rövidítése a "demokrácia". Minden démon és gazfickó összegyűlik, valahogyan szavaznak, elfoglalják a helyeket és a tennivalójuk a rablás. A tennivalójuk a rablás. Ha erről túl sokat beszélünk, az nem lesz nagyon népszerű, de a śāstra véleménye az... Mi a śāstra szerint mondjuk, hogy a demokrácia rablók és tolvajok gyülekezete. Ez a Śrīmad-Bhāgavatam kijelentése. Dasyu-dharmabhiḥ (SB 12.2.8). A kormányban mindenki dasyu lesz.A dasyu rablót, nem zsebtolvajt jelent. A zsebtolvaj, valahogyan, ha nem veszed észre, kiszed valamit a zsebedből, és a rabló, vagy a dasyu erővel elkap: „Ha nem adod ide a pénzed, akkor megöllek!” Ezeket nevezik dasyunak.

Ebben a Kali-korban a kormányt dasyuk fogják alkotni. Ez áll a Śrīmad-Bhāgavatamban. Dasyu-dharmabhiḥ. Láthatjátok, láthatjuk ezt a gyakorlatban is. Nem tudod megtartani a pénzed. Kemény munkával keresel valamit, de nem tarthatod meg az aranyadat, nem lehetnek ékszereid, nem lehet pénzed. A törvény által mindent elvesznek tőled. Ők alkotják a törvényeket... Yudhiṣṭhira Mahārāja ennek teljesen az ellenkezője volt. Azt akarta látni, hogy minden polgár boldog, hogy nem zavarja őket sem a túl nagy forróság, sem a túl hideg. Ati-vyādhi. Hogy nem szenvednek semmilyen betegségtől, nem szenvednek a szélsőséges éghajlati hatásoktól, jól étkeznek, illetve a személyüket és a vagyonukat biztonságban tudják. Ez volt Yudhiṣṭhira Mahārāja. És nem csak Yudhiṣṭhira Mahārāja. Szinte az összes király ilyen volt.

Kṛṣṇa az eredeti király. Mivel azt mondja, puruṣam ādyam īśvaram (SB 1.8.18). Az īśvaram irányítót jelent. Ő az eredeti irányító. Ez áll a Bhagavad-gītāban. Mayādhyakṣeṇa. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram (BG 9.10) Még ebben az anyagi természetben is csodálatos dolgok történnek, melyeket Kṛṣṇa irányít. Ezt kell megérteni. A Bhagavad-gītāt, a Śrīmad-Bhāgavatamot és más védikus irodalmat olvasunk. Mi ennek a célja? A cél a vedaiś ca sarvair aham eva vedyam (BG 15.15) A cél, hogy megértsük Kṛṣṇát. Ha nem értitek Kṛṣṇát, akkor a Vedák, a Vedānta és az Upaniṣadok úgyenevezett olvasása a részetekről csak haszontalan időpazarlás. Itt Kuntī azt modja, hogy „Kedves Kṛṣṇám, Te vagy az ādyaṁ puruṣam, az eredeti személy. És az īśvaram is. Te nem vagy közönséges személy. Te vagy a legfelsőbb irányító.” Ezt jelenti megérteni Kṛṣṇát. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ (BS 5.1.) Mindenki irányító, de a legfelsőbb irányító az Kṛṣṇa.