HU/Prabhupada 1020 - A szív a szeretetért van, de nektek miért ilyen kemény a szívetek?: Difference between revisions

 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 8: Line 8:
[[Category:HU-Quotes - in USA, New York]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, New York]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:Tanulságos történetek - videók]]
[[Category:A meghódolás célja - videók]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
[[Category:Állatölés - videók]]
[[Category:A bhakták hatása - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 1019 - Ha végzel valamilyen szolgálatot Kṛṣṇának, Ő százszorosan fog megjutalmazni|1019|HU/Prabhupada 1021 - Ha valaki részvétet érez az elesett, feltételekhez kötött lelkek iránt, ő egy Vaiṣṇava|1021}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 17: Line 25:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|ccLLAdAQ8P8|A szív a szeretetért van, de nektek miért ilyen kemény a szívetek? <br/>- Prabhupāda 1020}}
{{youtube_right|p_hI-F8f_1E|A szív a szeretetért van, de nektek miért ilyen kemény a szívetek? <br/>- Prabhupāda 1020}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:730408SB-NEW_YORK_clip3.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730408SB-NEW_YORK_clip3.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 29: Line 37:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
A Pāṇḍavák is Kṛṣṇa szeretetének szintjén állnak. Mindenki ugyanezen a szinten van, csak más a mérték. Ugyanaz a szeretet. Valaki szereti a családját, valaki a feleségét, valaki a társaságát, a közösségét, a barátságot. Megosztottak maradnak. De a szeretet legvégső értelme az, amikor Kṛṣṇához érsz. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo ([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]]). A dharma azt jelenti: kötelesség. Ez a dharma. Vagy azt, hogy jellemzők. A dharma nem vallási fanatizmust jelent. Nem. Ez nem a szanszkrit jelentése. A dharma a valódi tulajdonságokat jelenti. Többször elmagyaráztam már, hogy a víz folyékony, ez az örök jellemzője. Mikor a víz megkeményedik, az nem a víz örök jellemzője. A víz természetéből adódóan folyékony. Még ha a víz meg is keményedik, mint a jég, az irány az, hogy ismét folyékony lesz. Újra. Újra folyékony.  
A Pāṇḍavák is Kṛṣṇa szeretetének szintjén állnak. Mindenki ugyanezen a szinten van, csak más a mérték. Ugyanaz a szeretet. Valaki szereti a családját, valaki a feleségét, valaki a társaságát, a közösségét, a barátságot. Megosztottak maradnak. De a szeretet legvégső értelme az, amikor Kṛṣṇához érsz. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo ([[HU/SB 1.2.6|SB 1.2.6]]). A dharma azt jelenti: kötelesség. Ez a dharma. Vagy azt, hogy jellemzők. A dharma nem vallási fanatizmust jelent. Nem. Ez nem a szanszkrit jelentése. A dharma a valódi tulajdonságokat jelenti. Többször elmagyaráztam már, hogy a víz folyékony, ez az örök jellemzője. Mikor a víz megkeményedik, az nem a víz örök jellemzője. A víz természetéből adódóan folyékony. Még ha a víz meg is keményedik, mint a jég, az irány az, hogy ismét folyékony lesz. Újra. Újra folyékony.  


Tehát a mi valódi, eredeti helyzetünk az, hogy szeretjük Kṛṣṇát. De keményszívűek lettünk, nem szeretjük Kṛṣṇát. Éppúgy, ahogy a víz bizonyos körülmények között kemény lesz, jéggé válik. Amikor a hőmérséklet nagyon alacsony, a víz megkeményedik. Ehhez hasonlóan, ha nem szeretjük Kṛṣṇát, akkor a szívünk egyre keményebb és keményebb és keményebb lesz. A szív a szeretetért van, de nektek miért ilyen kemény a szívetek? Miért vagyunk annyira keményszívűek, hogy más élőlényeket vagy állatokat ölünk meg, nem foglalkozva velük, a nyelvünk elégedettségéért? Mert keményszívűvé váltunk. Keményszívűvé. Mivel nem szeretjük Kṛṣṇát, mindannyian keményszívűek vagyunk. Ezért boldogtalan az egész világ. De ha ti, hrdayena… Ezért áll itt az, hogy preṣṭhatamenātha hṛdayenātma-bandhunā ([[Vanisource:SB 1.14.44|SB 1.14.44]]). Ha szeretitek Kṛṣṇát, Aki a valódi barátunk, ahogy Kṛṣṇa mondja a Bhagavad-gītāban: suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ ([[Vanisource:BG 5.29|BG 5.29]]). Ha valóban Kṛṣṇa bhaktái lesztek, mivel Kṛṣṇa tulajdonságai bennetek is megvannak, habár kismértékben, akkor ti is suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁmá váltok. A suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ azt jelenti, hogy minden élőlény barátja. Suhṛdaṁ. Mi a Vaiṣṇava dolga? A Vaiṣṇava feladata, hogy könyörületes legyen azokhoz a személyekhez, akik nagyon szenvednek. Ez a Vaiṣṇavizmus. Ezért a Vaiṣṇava definíciója a következő:  
Tehát a mi valódi, eredeti helyzetünk az, hogy szeretjük Kṛṣṇát. De keményszívűek lettünk, nem szeretjük Kṛṣṇát. Éppúgy, ahogy a víz bizonyos körülmények között kemény lesz, jéggé válik. Amikor a hőmérséklet nagyon alacsony, a víz megkeményedik. Ehhez hasonlóan, ha nem szeretjük Kṛṣṇát, akkor a szívünk egyre keményebb és keményebb és keményebb lesz. A szív a szeretetért van, de nektek miért ilyen kemény a szívetek? Miért vagyunk annyira keményszívűek, hogy más élőlényeket vagy állatokat ölünk meg, nem foglalkozva velük, a nyelvünk elégedettségéért? Mert keményszívűvé váltunk. Keményszívűvé. Mivel nem szeretjük Kṛṣṇát, mindannyian keményszívűek vagyunk. Ezért boldogtalan az egész világ. De ha ti, hrdayena… Ezért áll itt az, hogy preṣṭhatamenātha hṛdayenātma-bandhunā ([[HU/SB 1.14.44|SB 1.14.44]]). Ha szeretitek Kṛṣṇát, Aki a valódi barátunk, ahogy Kṛṣṇa mondja a Bhagavad-gītāban: suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ ([[HU/BG 5.29|BG 5.29]]). Ha valóban Kṛṣṇa bhaktái lesztek, mivel Kṛṣṇa tulajdonságai bennetek is megvannak, habár kismértékben, akkor ti is suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁmá váltok. A suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ azt jelenti, hogy minden élőlény barátja. Suhṛdaṁ. Mi a Vaiṣṇava dolga? A Vaiṣṇava feladata, hogy könyörületes legyen azokhoz a személyekhez, akik nagyon szenvednek. Ez a Vaiṣṇavizmus. Ezért a Vaiṣṇava definíciója a következő:  


:vāñchā-kalpatarubhyaś ca
:vāñchā-kalpatarubhyaś ca

Latest revision as of 20:51, 17 September 2020



730408 - Lecture SB 01.14.44 - New York

A Pāṇḍavák is Kṛṣṇa szeretetének szintjén állnak. Mindenki ugyanezen a szinten van, csak más a mérték. Ugyanaz a szeretet. Valaki szereti a családját, valaki a feleségét, valaki a társaságát, a közösségét, a barátságot. Megosztottak maradnak. De a szeretet legvégső értelme az, amikor Kṛṣṇához érsz. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo (SB 1.2.6). A dharma azt jelenti: kötelesség. Ez a dharma. Vagy azt, hogy jellemzők. A dharma nem vallási fanatizmust jelent. Nem. Ez nem a szanszkrit jelentése. A dharma a valódi tulajdonságokat jelenti. Többször elmagyaráztam már, hogy a víz folyékony, ez az örök jellemzője. Mikor a víz megkeményedik, az nem a víz örök jellemzője. A víz természetéből adódóan folyékony. Még ha a víz meg is keményedik, mint a jég, az irány az, hogy ismét folyékony lesz. Újra. Újra folyékony.

Tehát a mi valódi, eredeti helyzetünk az, hogy szeretjük Kṛṣṇát. De keményszívűek lettünk, nem szeretjük Kṛṣṇát. Éppúgy, ahogy a víz bizonyos körülmények között kemény lesz, jéggé válik. Amikor a hőmérséklet nagyon alacsony, a víz megkeményedik. Ehhez hasonlóan, ha nem szeretjük Kṛṣṇát, akkor a szívünk egyre keményebb és keményebb és keményebb lesz. A szív a szeretetért van, de nektek miért ilyen kemény a szívetek? Miért vagyunk annyira keményszívűek, hogy más élőlényeket vagy állatokat ölünk meg, nem foglalkozva velük, a nyelvünk elégedettségéért? Mert keményszívűvé váltunk. Keményszívűvé. Mivel nem szeretjük Kṛṣṇát, mindannyian keményszívűek vagyunk. Ezért boldogtalan az egész világ. De ha ti, hrdayena… Ezért áll itt az, hogy preṣṭhatamenātha hṛdayenātma-bandhunā (SB 1.14.44). Ha szeretitek Kṛṣṇát, Aki a valódi barátunk, ahogy Kṛṣṇa mondja a Bhagavad-gītāban: suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ (BG 5.29). Ha valóban Kṛṣṇa bhaktái lesztek, mivel Kṛṣṇa tulajdonságai bennetek is megvannak, habár kismértékben, akkor ti is suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁmá váltok. A suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ azt jelenti, hogy minden élőlény barátja. Suhṛdaṁ. Mi a Vaiṣṇava dolga? A Vaiṣṇava feladata, hogy könyörületes legyen azokhoz a személyekhez, akik nagyon szenvednek. Ez a Vaiṣṇavizmus. Ezért a Vaiṣṇava definíciója a következő:

vāñchā-kalpatarubhyaś ca
kṛpā-sindhubhya eva ca
patitānāṁ pāvanebhyo
vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
(Śrī Vaiṣṇava Praṇāma)

Patitānāṁ pāvanebhyo. A patita azt jelenti, hogy elesett.