HU/SB 2.9.14
14. VERS
- śrīr yatra rūpiṇy urugāya-pādayoḥ
- karoti mānaṁ bahudhā vibhūtibhiḥ
- preṅkhaṁ śritā yā kusumākarānugair
- vigīyamānā priya-karma gāyatī
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrīḥ—a szerencse istennője; yatra—a Vaikuṇṭha bolygókon; rūpiṇī—transzcendentális formájában; urugāya—az Úr, akiről a nagy bhakták énekelnek; pādayoḥ—az Úr lótuszlábai alatt; karoti—végez; mānam—tiszteletteljes szolgálatot; bahudhā—sokféle módon; vibhūtibhiḥ—társai kíséretében; preṅkham—boldogságot kifejező mozdulat; śritā—menedéket keres; yā—aki; kusumākara—tavasz; anugaiḥ—a fekete méhek; vigīyamānā—dalok kíséretében; priya-karma—a legkedvesebb cselekedetei; gāyatī—énekelve.
FORDÍTÁS
A szerencse istennője, aki transzcendentális testtel rendelkezik, az Úr lótuszlábainak szerető szolgálatában áll. Ám a tavasz híveit, a fekete méheket követve állandó társaival együtt nemcsak szolgálja az Urat — ami határtalan boldogsággal tölti el —, hanem tettei dicsőségéről is énekel.