HU/SB 3.27.18: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Ez a vers azt a példát hozza fel, hogy minden anyagi dolognak van illata. A virágnak, a földnek    —    mindennek    —    van egy bizonyos illata. Ha az illatot elválasztjuk az anyagtól, az anyagot többé nem lehet azonosítani. Ha a víznek nincs íze, többé nem víz; ha a tűzben nincs hő, többé nem tűz. Hasonló módon nem beszélhetünk lélekről sem az intelligencia hiányában.
Ez a vers azt a példát hozza fel, hogy minden anyagi dolognak van illata. A virágnak, a földnek    —    mindennek    —    van egy bizonyos illata. Ha az illatot elválasztjuk az anyagtól, az anyagot többé nem lehet azonosítani. Ha a víznek nincs íze, akkor a víz elveszíti értelmét; ha a tűzben nincs hő, a tűz elveszti értelmét. Hasonló módon, ha az intelligencia nincs jelen, a léleknek sincs értelme.
</div>
</div>



Latest revision as of 07:34, 12 May 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


18. VERS

yathā gandhasya bhūmeś ca
na bhāvo vyatirekataḥ
apāṁ rasasya ca yathā
tathā buddheḥ parasya ca


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yathā—amint; gandhasya—illatnak; bhūmeḥ—a földnek; ca—és; na—nem; bhāvaḥ—lét; vyatirekataḥ—különálló; apām—a víznek; rasasya—íznek; ca—és; yathā—mint; tathā—így; buddheḥ—intelligenciának; parasya—a tudatnak, szellemnek; ca—és.


FORDÍTÁS

Ahogy nem létezik különállóan a föld és annak illata vagy a víz és annak íze, úgy nem lehet különálló léte az intelligenciának és a tudatnak sem.


MAGYARÁZAT

Ez a vers azt a példát hozza fel, hogy minden anyagi dolognak van illata. A virágnak, a földnek    —    mindennek    —    van egy bizonyos illata. Ha az illatot elválasztjuk az anyagtól, az anyagot többé nem lehet azonosítani. Ha a víznek nincs íze, akkor a víz elveszíti értelmét; ha a tűzben nincs hő, a tűz elveszti értelmét. Hasonló módon, ha az intelligencia nincs jelen, a léleknek sincs értelme.