HU/SB 6.16.36

Revision as of 07:09, 8 July 2019 by Aditya (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


36. VERS

paramāṇu-parama-mahatos
tvam ādy-antāntara-vartī traya-vidhuraḥ
ādāv ante ’pi ca sattvānāṁ
yad dhruvaṁ tad evāntarāle ’pi


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

parama-aṇu—az atomi részecskének; parama-mahatoḥ—és a legnagyobbnak (ami az atomok kombinációjának eredménye); tvam—Te; ādi-anta—kezdetben és a végén egyaránt; antara—és közben; vartī—létező; traya-vidhuraḥ—noha kezdet, vég és közbeeső rész nélküli; ādau—az elején; ante—a végén; api—szintén; ca—és; sattvānām—minden létnek; yat—ami; dhruvam—állandó; tat—azt; eva—bizonyára; antarāle—középen; api—szintén.


FORDÍTÁS

Te létezel a kozmikus megnyilvánulás legparányibb részétől, az atomtól kezdve a gigantikus univerzumokig és az összanyagi energiáig minden létező dolog kezdetén, közepén és végén, mégis örök vagy, mert létezésednek nincs kezdete, vége vagy közepe. Léted mindhárom fázisban tapasztalható, ezért örökkévaló vagy. Amikor a kozmikus megnyilvánulás nem létezik, Te az eredeti potenciaként létezel.


MAGYARÁZAT

A Brahma-saṁhitā (5.33) kijelenti:

advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

„Az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, Govindát [Kṛṣṇát] imádom, aki az eredeti személy    —    abszolút, csalhatatlan, kezdet nélküli, s aki bár számtalan formába terjed ki, mégis ugyanaz az eredeti, legősibb és mindig üde ifjú marad. Az Úr örök, gyönyörteli, mindentudó formáit még a Védák legkiválóbb tudósai sem képesek megérteni, ám a tiszta bhakták számára mindig megnyilvánulnak.” Az Istenség Legfelsőbb Személyisége létének nincsen oka, mert Ő Maga mindennek az oka. Ő túl van az ok és okozat minden működésén, s örökké létezik. A Brahma-saṁhitānak egy másik verse azt mondja: aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham, az Úr a hatalmas univerzumban és az atomban egyaránt jelen van. Az, hogy behatol az atomba és az univerzumba, arra utal, hogy jelenléte nélkül valójában semmi sem létezhet. A tudósok azt mondják, hogy a víz hidrogén és oxigén vegyülete, de egy hatalmas óceán láttán töprengeni kezdenek, hogy vajon honnan származhat ez a rendkívüli mennyiségű hidrogén és oxigén. Azt gondolják, hogy minden kémiai anyagokból jött létre; de honnan származnak ezek a kémiai anyagok? Erre nem tudnak válaszolni. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége minden ok oka, ezért képes mérhetetlen mennyiségben kémiai anyagokat létrehozni, hogy megteremtse a kémiai evolúció feltételeit. Valójában láthatjuk, hogy a kémiai anyagok az élőlényektől származnak. Egy citromfa például sok tonna citromsavat állít elő. Nem a citromsav okozza a fa létrejöttét, hanem a fa okozza a citromsav létrejöttét. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége ugyanígy mindennek az oka. Ő hozza létre azt a fát, ami a citromsavat termeli (bijaṁ māṁ sarva-bhūtānām (BG 7.10)). A bhakták látják, hogy az eredeti potencia, ami a kozmikus megnyilvánulást létrehozza, nem a kémiai anyagokban, hanem az Istenség Legfelsőbb Személyiségében rejlik, mert Ő az oka e kémiai anyagok létrejöttének.

Mindent a Legfelsőbb Úr energiája hoz létre vagy nyilvánít meg, és amikor minden megsemmisül vagy feloldódik, az eredeti energia a Legfelsőbb Úr testébe hatol. Ezért mondja ez a vers, hogy ādāv ante ’pi ca sattvānāṁ yad dhruvaṁ tad evāntarāle ’pi. A dhruvam jelentése „állandó”. Az állandó valóság Kṛṣṇa, s nem ez a kozmikus megnyilvánulás. Ahogy a Bhagavad-gītā (BG 10.2) mondja, ahaṁ ādir hi devānām és mattaḥ sarvaṁ pravartate: Kṛṣṇa minden dolog eredeti oka. Arjuna felismerte, hogy az Úr Śrī Kṛṣṇa az eredeti személy (puruṣaṁ śāśvataṁ divyam ādi-devam ajaṁ vibhum). A Brahma-saṁhitā szintén eredeti személynek nevezi Őt (govindam ādi-puruṣam). Ő minden ok oka, minden dolog kezdetén, végén és közepén egyaránt.