HU/SB 8.19.42

Revision as of 23:18, 6 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


42. VERS

athaitat pūrṇam abhyātmaṁ
yac ca nety anṛtaṁ vacaḥ
sarvaṁ nety anṛtaṁ brūyāt
sa duṣkīrtiḥ śvasan mṛtaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

atha—ezért; etat—azt; pūrṇam—teljesen; abhyātmam—mások könyörületét kiváltani azzal, hogy az ember mindig szegénynek mutatja magát; yat—azt; ca—szintén; na—nem; iti—így; anṛtam—hamis; vacaḥ—szavak; sarvam—teljesen; na—nem; iti—így; anṛtam—valótlanság; brūyāt—akinek mondania kell; saḥ—az ilyen ember; duṣkīrtiḥ—gyalázatos; śvasan—míg lélegzik, azaz míg él; mṛtaḥ—halott, vagy meg kellene ölni.


FORDÍTÁS

Ezért hát az a legbiztonságosabb, ha az ember nemet mond. Hazudik ugyan, ám tökéletesen megvédi magát, együttérzést ébreszt másokban, valamint lehetővé teszi, hogy másoktól pénzt szerezzen saját maga számára. Ennek ellenére az, aki örökké azt hangoztatja, hogy semmije sincsen, elítélendő, hiszen egy halott test csupán, holott él, vagy meg kellene ölni, amíg még lélegzik.


MAGYARÁZAT

A koldusok mindig azt mondják, hogy nincs semmijük, és ez minden bizonnyal nagyon jó nekik, mert így biztos, hogy nem veszítik el a pénzüket, s mindig magukra terelik mások figyelmét, valamint együttérzést váltanak ki belőlük, csupán hogy pénzt gyűjtsenek. Ez azonban szintén elítélendő. Azt, aki szándékosan kitart a koldulás hivatása mellett, halottnak kell tekinteni, noha még lélegzik. Egy másik értelmezés szerint az ilyen csalót meg kell ölni, amíg még lélegzik. Erre vonatkozóan a védikus parancsolat a következő: athaitat pūrṇam abhyātmaṁ yan neti sa yat sarvaṁ neti brūyāt pāpikāsya kīrtir jāyate. sainaṁ tatraiva hanyāt. Ha valaki mindig azt állítja magáról, hogy semmije sincs, és koldulással szerez pénzt, meg kell ölni (sainaṁ tatraiva hanyāt).