HU/SB 9.10.18

Revision as of 16:21, 6 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


18. VERS

rakṣaḥ-patis tad avalokya nikumbha-kumbha-
dhūmrākṣa-durmukha-surāntaka-narāntakādīn
putraṁ prahastam atikāya-vikampanādīn
sarvānugān samahinod atha kumbhakarṇam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

rakṣaḥ-patiḥ—a rākṣasák ura (Rāvaṇa); tat—ilyen zavarok; avalokya—miután látta; nikumbha—Nikumbha; kumbha—Kumbha; dhūmrākṣa—Dhūmrākṣa; durmukha—Durmukha; surāntaka—Surāntaka; narāntaka—Narāntaka; ādīn—mindannyian együtt; putram—fia, Indrajit; prahastam—Prahasta; atikāya—Atikāya; vikampana—Vikampana; ādīn—mindannyian együtt; sarva-anugān—Rāvaṇa összes követője; samahinot—parancsot adott (hogy harcoljanak az ellenséggel); atha—végül; kumbhakarṇam—Kumbhakarṇa, a legfontosabb testvér.


FORDÍTÁS

Amikor Rāvaṇa, a rākṣasák ura látta, hogy a majomkatonák milyen felfordulást okoztak, Nikumbhát, Kumbhát, Dhūmrākṣát, Durmukhát, Surāntakát, Narāntakát és a többi rākṣasát hívta, fiával, Indrajittel együtt. Aztán Prahastáért, Atikāyáért, Vikampanáért és végül Kumbhakarṇáért küldött, majd parancsot adott valamennyi követőjének, hogy vegyék fel a harcot az ellenséggel.