HU/SB 9.6.41-42

Revision as of 10:40, 31 October 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


41-42. VERSEK

sa vicintyāpriyaṁ strīṇāṁ
jaraṭho ’ham asan-mataḥ
valī-palita ejat-ka
ity ahaṁ pratyudāhṛtaḥ
sādhayiṣye tathātmānaṁ
sura-strīṇām abhīpsitam
kiṁ punar manujendrāṇām
iti vyavasitaḥ prabhuḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—ő, Saubhari Muni; vicintya—magában gondolva; apriyam—nem szerették; strīṇām—a nők; jaraṭhaḥ—az öregkortól elgyengülve; aham—én; asat-mataḥ—nem vágynak rám; valī—ráncos; palitaḥ—ősz hajú; ejat-kaḥ—mindig remegő fejjel; iti—ily módon; aham—én; pratyudāhṛtaḥ—elutasítva (általuk); sādhayiṣye—úgy fogok cselekedni; tathā—mint; ātmānam—testemet; sura-strīṇām—a mennyei bolygók égi hölgyeinek; abhīpsitam—kívánatos; kim—nem is szólva; punaḥ—még; manuja-indrāṇām—a földi királyok leányairól; iti—ily módon; vyavasitaḥ—eltökélt; prabhuḥ—Saubhari, a nagy hatalmú misztikus.


FORDÍTÁS

Saubhari Muni így tűnődött: Az öregkor erőtlenné tett. Hajam megőszült, bőröm ráncos, fejem pedig mindig remeg. Emellett yogī vagyok, ezért nem tetszem a nőknek. Mivel a király visszautasított, úgy fogom megváltoztatni a testemet, hogy még a mennyek hölgyei is vágyakozzanak utána, a földi királyok leányairól nem is beszélve.