LT/Prabhupada 0403 - Vibhavari Sesa komentaras 2 dalis

Revision as of 06:36, 17 February 2019 by Anurag (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Purport to Vibhavari Sesa

Kaip Rāma, kuomet Jis apsireiškė kaip Viešpats Rāmacandra, Jis nužudė Rāvaṇą, rāvāṇāntakara. Mākhana-taskara, o Vṛndāvanoje Jis žinomas kaip sviesto vagis. Savo vaikystės žaidimuose, Jis vogdavo sviestą iš gopių puodynių. Tai buvo žaidimas Jo malonumui, todėl Jis yra vadinamas mākhana-taskara, mākhanacora. Gopī-jana-vastra-hari, o taip pat Jis pavogė gopių drabužius, kuomet jos maudėsi. Tai labai konfidencialu. Iš tiesų gopės troško Kṛṣṇos. Jos meldėsi Kātyāyani-devī, Kātyāyani deivei, nes Jis buvo patrauklus visoms Jo amžiaus mergaitėms, taigi jos norėjo, kad Kṛṣṇa taptų jų vyru. Taigi, išoriškai, Kṛṣṇa buvo tokio paties amžiaus ir kaip Jis galėjo tapti visų gopių vyrų? Bet Jis priėmė. Kadangi gopės norėjo tapti Kṛṣṇos žmonomis, todėl Kṛṣṇa priėmė jų pasiūlymą. Tam, kad suteiktų joms malonę, Jis pavogė jų drabužius, nes vyras gali nurengti nuo žmonos kūno drabužius. Niekas daugiau negali jų liesti. Taigi, toks yra tikslas, bet žmonės to nežino. Todėl Kṛṣṇa-lila turi būti klausoma iš save realizavusių sielų arba ši dalis turėtų būti praleista. Kitaip mes galime neteisingai suprasti, kad Kṛṣṇa pavogė drabužius, ir Jis buvo labai puolęs, moterų medžiotojas, šitaip. Tačiau ne. Jis yra Aukščiausiasis Viešpats. Jis išpildo kiekvieno atsidavusiojo troškimą. Taigi Kṛṣṇa neturi reikalo pamatyti nuogas gopes, bet kadangi jos norėjo tapti Jo žmonomis, Jis išpildė jų troškimą. Žymė, "Taip, aš esu tavo vyras, Aš paėmiau tavo drabužius. Dabar tu pasiimk savo drabužius ir keliauk namo." Todėl Jis yra žinomas kaip gopī-jana-vastra-hari. Brajera rākhāla, gopa-vṛnda-pāla, citta-hārī vaṁśī-dhārī. Brajera-rākhāla, piemenukas Vṛndāvanoje ir gopa-vṛnda-pāla, Jo tikslas buvo kaip patenkinti piemenis, tarp jų ir Savo tėvą, dėdę, jie visi laikė karves, patenkinti juos. Taigi, Jis yra gopa-vṛnda-pāla. Citta-hārī vaṁśī-dhārī, o kuomet Jis grojo fleita, ji įsiskverbė į visų širdis, citta-hārī. Jis pagrobė visų širdis. Yogīndra-vandana, nepaisant Kṛṣṇos kaip mažo piemenuko žaidimų Vṛndāvanoje, visai kaip kaimietis užsiimantis pokštais su Savo draugais, bet vis tik, Jis yra yogīndra-vandana. Yogīndra reiškia geriausias yogas, mistikas. Dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ (SB 12.13.1). Yoginaḥ, meditacija, ką jie bando surasti? Šį Kṛṣṇą. Jie bando surasti šį Kṛṣṇą. Taigi, kol jie neprieis prie savo proto sutelkimo į Kṛṣṇą, jų yogos principai, ar mistinė galia bus sužlugdyta. Yoginām api sarveṣāṁ mad-gata-antara (BG 6.47). Yogas, pirmos klasės yogas, turi visada laikyti Kṛṣṇą savo širdyje. Tai yra yogos tobulumas. Todėl tai yra vadinama yogīndra-vandana, śrī-nanda-nandana, braja-jana-bhaya-hārī. Nors Jį garbina didieji mistikai, vis tik Jis gyvena Vṛndāvanoje kaip Nanda Maharajos sūnus ir Vṛndāvanos gyventojai jaučiasi sveiki ir saugūs dėka Jo globos. Navīna nīrada, rūpa manohara, mohana-vaṁśī-vihārī. Navīna nīrada, nīrada reiškia debesį, Jo odos spalva yra kaip šviežias debesis. Šviežias debesis, tamsus, rūpa. Ir vis tik Jis yra toks gražus. Įprastai juoda spalva šiame materialiame pasaulyje nelaikoma labai gražia, bet kadangi Jo kūnas yra transcendentinis, netgi jei Jis yra juosvas, Jis yra universaliai patrauklus. Rūpa manohara. Mohana-vaṁśī-vihārī, paprasčiausiai kai Jis stovi su Savo fleita, Jis, nors ir yra juosvas, Jis tampa toks patrauklus visiems. Yaśodā-nandana, kaṁsa-nisūdana, Jis yra gerai žinomas dėl to, kad yra Motinos Yaśodos sūnus. Jis yra Kaṁsos žudikas ir nikuñja-rāsa-vilāsī, ir Jis šokdavo, rasos šokį nikuñjoje, vaṁśī-vaṭa, nikuñja. Kadamba-kānana, rāsa-parāyaṇa, ten yra daugybė kadambos medžių, Kadamba yra tokio tipo gelė, kuri ypatingai auga Vṛndāvanoje, labai kvapni ir graži, tvirta gelė, apvali. Taigi, Kadamba-kānana, Jis mėgaudavosi Savo rasos šokiu po šiuo kadambos medžiu. Ānanda-vardhana prema-niketana, phula-śara-yojaka kāma. Taigi, Jis žadino geismingus gopių troškimus ir didino jų transcendentinę palaimą. Ānanda-vardhana prema-niketana, nes Jis yra visų malonumų šaltinis. Gopės ateidavo pasimėgauti, nes Jis yra visų malonumų šaltinis. Visai kaip mes einame paimti vandens iš ežero, kuriame yra vandens. Panašiai, jeigu mes norime palaimingo gyvenimo, tuomet mes turėtume pasisemti iš visų malonumų šaltinio - Kṛṣṇos. Ānanda-vardhana, tas malonumas didės. Materialus malonumas mažės. Jūs negalite mėgautis ilgą laiką, tai mažės, bet dvasinis malonumas, jeigu jūs norite jo pasisemti iš visų malonumų šaltinio Kṛṣṇos, tuomet jis didės. Jūsų malonumo galia didės ir jūs patirsite vis daugiau ir daugiau malonumo. Kuomet jūs padidinate savo malonumo galią ar troškimą, ištekliai taip pat nesiliauja. Tam nėra ribų. Phula-śara-yojaka kāma, Jis yra transcendentinis kupidonas. Kupidonas su lanku ir strėlėmis, jis padidina geismingus šio materialaus pasaulio troškimus. Panašiai dvasiniame pasaulyje, Jis yra aukščiausiasis kupidonas. Jis didino geismingus gopių troškimus. Jos ateidavo čia ir jie kartu, čia nebuvo mažėjimo. Jos didino savo troškimą ir Kṛṣṇa aprūpino jas be jokios materialios gyvenimo sampratos. Jie paprasčiausiai šoko, štai ir viskas. Gopāṅganā-gaṇa, citta-vinodana, samasta-guṇa-gaṇa-dhāma. Jis ypatingai patrauklus gopāṅganoms. Gopāṅganā reiškia vraja-dhamos šokėją. Gopāṅgaṇa-gaṇa, citta-vinodana, jos paprasčiausiai buvo pasinėrusios į Kṛṣṇos mintis. Jos buvo taip patrauktos, prisirišusios prie Kṛṣṇos, kad negalėjo atsisakyti net akimirkai Jo formos egzistencijos savo širdyje, citta-vinodana, Jis pagavo gopių širdis, citta-vinodana. Samasta-guṇa-gaṇa-dhāma, Jis yra visų transcendentinių savybių šaltinis. Yamunā-jīvana, keli-parāyaṇa, mānasa-candra-cakora. Mānasa-candra-cakora, yra paukštis žinomas cakoros vardu. Jis žiūri į mėnulio šviesą. Panašiai, tarp gopių Jis buvo mėnulis ir jos paprasčiausiai žiūrėjo į Jį. Ir Jis yra Yamunos upės gyvybė, nes Jis mėgavosi šokinėdamas Yamunos upėje. Nāma-sudhā-rasa, gāo kṛṣṇa-yaśa, rākho vacana. Taigi, Bhaktivinoda Ṭhākura pataria visiems: "Kartokite visus šiuos skirtingus Viešpaties vardus ir išgelbėkite mane." Rākho vacana mano: "Mano brangus prote, prašau laikykis mano žodžio. Neatsisakyk, eik ir kartok šiuos šventus Kṛṣṇos vardus."