NL/Prabhupada 0242 - Het is heel moeilijk om terug te keren naar de oorspronkelijke beschaving: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0242 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1973 Category:NL-Quotes - Lec...") |
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->") |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:NL-Quotes - in United Kingdom]] | [[Category:NL-Quotes - in United Kingdom]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0241 - De zintuigen zijn net als slangen|0241|NL/Prabhupada 0243 - Een discipel komt bij de spiritueel leraar voor verlichting|0243}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 14: | Line 17: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|gkFWaP6FePA|Het is heel moeilijk om terug te keren naar de oorspronkelijke beschaving<br />- Prabhupāda 0242}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730804BG.LON_clip6.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 26: | Line 29: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Prabhupāda: Gisteren lazen we over hoe | Prabhupāda: Gisteren lazen we over hoe Vaivasvatu Manu, naar Kardama Muni kwam, hij ontvangt hem; "Heer, ik weet dat uw rondreizen betekent dat u ...," hoe noem je dat, onderzoeken? | ||
Toegewijde: Inspecteren. | |||
Prabhupāda: Inspecteren, ja. "Uw rondreizen wil zeggen, inspecteren of het varṇāśrama ... Of de brāhmaṇa zich werkelijk als brāhmaṇa gedraagt en de kṣatriya zich werkelijk als kṣatriya gedraagt." Dat is de koning z'n rondreizen. Het is geen plezierreis op kosten van de staat, ergens naartoe gaan en weer terug. Nee. Soms ging de koning vermomd kijken of het varṇāśrama-dharma onderhouden wordt, juist nageleefd wordt en of er niemand zijn tijd verspilt zoals de hippie's. Nee, dat mag niet gebeuren. Nu is er in de overheid inspectie of er niemand is die werkt, maar... werkloos. Maar zoveel dingen worden niet praktisch geïnspecteerd. Maar het is de taak van de overheid om alles te overzien. Varnāśramācaravatā, alles is beoefenen als brāhmaṇa. Alleen door zogenaamd brāhmaṇa, zogenaamd kṣatriya te worden - nee. Je moet. Dus dit was de taak van de koning, de taak van de overheid. Nu staat alles op z'n kop. Alles heeft geen praktische waarde meer. Daarom zei Heer Caitanya Mahāprabhu: | |||
:harer nāma harer nāma | :harer nāma harer nāma | ||
Line 34: | Line 41: | ||
:([[Vanisource:CC Adi 17.21|CC Adi 17.21]]) | :([[Vanisource:CC Adi 17.21|CC Adi 17.21]]) | ||
Het is | Het is heel moeilijk om terug te keren naar de oorspronkelijke beschaving. Dus voor een vaiṣṇava, zoals ik heb uitgelegd, de tri-daśa-pūr ākāśa-puṣpāyate durdāntendriya-kāla-sarpa-paṭalī. Dus de zintuigen beheersen, dat is durdānta. Durdānta wil zeggen ontzaglijk. Het is heel moeilijk om de zintuigen te beheersen. Daarom is het mystieke yoga proces - alleen het beheersen van de zintuigen oefenen. Maar voor een toegewijde ... Net als de tong, als die alleen gebruikt wordt om de Hare Kṛṣṇa mantra te chanten en om Kṛṣṇa prasādam te eten, dan is alles vervult, volmaakte yogi. Dus voor een bhakta zijn er geen moeilijkheden met de zintuigen want een bhakta weet hoe elk van de zintuigen te gebruiken in dienst van de Heer. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanam ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Dat is bhakti. Hṛṣīka betekent de zintuigen. Wanneer de zintuigen alleen gebruikt worden in dienst van Kṛṣṇa, Hṛṣīkeśa, dan is het niet nodig om yoga te beoefenen. Ze staan dan automatisch uitsluitend ten dienste van Kṛṣṇa. Ze hebben geen andere bezigheid. Dat is het hoogste. Daarom zegt Kṛṣṇa: | ||
:yoginām api sarveṣāṁ | :yoginām api sarveṣāṁ | ||
Line 40: | Line 47: | ||
:śraddhāvān bhajate yo māṁ | :śraddhāvān bhajate yo māṁ | ||
:sa me yuktatamo mataḥ | :sa me yuktatamo mataḥ | ||
:([[ | :([[NL/BG 6.47|BG 6.47]]) | ||
"Een | "Een eersteklas yogi is hij die altijd aan Mij denkt." Daarom is dit chanten van de Hare Kṛṣṇa mantra, als we alleen chanten en horen, dat is de eersteklas yogi. Dus dit is het proces. Dus Kṛṣṇa wil dat Arjuna; "Waarom geef je je over aan deze zwakte van geest? Je staat onder Mijn bescherming. Ik beveel je om te strijden. Waarom weiger je?" Dit is de betekenis. | ||
Dank u zeer. | Dank u zeer. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 18:09, 1 October 2020
Lecture on BG 2.3 -- London, August 4, 1973
Prabhupāda: Gisteren lazen we over hoe Vaivasvatu Manu, naar Kardama Muni kwam, hij ontvangt hem; "Heer, ik weet dat uw rondreizen betekent dat u ...," hoe noem je dat, onderzoeken?
Toegewijde: Inspecteren.
Prabhupāda: Inspecteren, ja. "Uw rondreizen wil zeggen, inspecteren of het varṇāśrama ... Of de brāhmaṇa zich werkelijk als brāhmaṇa gedraagt en de kṣatriya zich werkelijk als kṣatriya gedraagt." Dat is de koning z'n rondreizen. Het is geen plezierreis op kosten van de staat, ergens naartoe gaan en weer terug. Nee. Soms ging de koning vermomd kijken of het varṇāśrama-dharma onderhouden wordt, juist nageleefd wordt en of er niemand zijn tijd verspilt zoals de hippie's. Nee, dat mag niet gebeuren. Nu is er in de overheid inspectie of er niemand is die werkt, maar... werkloos. Maar zoveel dingen worden niet praktisch geïnspecteerd. Maar het is de taak van de overheid om alles te overzien. Varnāśramācaravatā, alles is beoefenen als brāhmaṇa. Alleen door zogenaamd brāhmaṇa, zogenaamd kṣatriya te worden - nee. Je moet. Dus dit was de taak van de koning, de taak van de overheid. Nu staat alles op z'n kop. Alles heeft geen praktische waarde meer. Daarom zei Heer Caitanya Mahāprabhu:
- harer nāma harer nāma
- harer nāmaiva kevalam
- kalau nāsty eva nāsty eva
- nāsty eva gatir anyathā
- (CC Adi 17.21)
Het is heel moeilijk om terug te keren naar de oorspronkelijke beschaving. Dus voor een vaiṣṇava, zoals ik heb uitgelegd, de tri-daśa-pūr ākāśa-puṣpāyate durdāntendriya-kāla-sarpa-paṭalī. Dus de zintuigen beheersen, dat is durdānta. Durdānta wil zeggen ontzaglijk. Het is heel moeilijk om de zintuigen te beheersen. Daarom is het mystieke yoga proces - alleen het beheersen van de zintuigen oefenen. Maar voor een toegewijde ... Net als de tong, als die alleen gebruikt wordt om de Hare Kṛṣṇa mantra te chanten en om Kṛṣṇa prasādam te eten, dan is alles vervult, volmaakte yogi. Dus voor een bhakta zijn er geen moeilijkheden met de zintuigen want een bhakta weet hoe elk van de zintuigen te gebruiken in dienst van de Heer. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanam (CC Madhya 19.170). Dat is bhakti. Hṛṣīka betekent de zintuigen. Wanneer de zintuigen alleen gebruikt worden in dienst van Kṛṣṇa, Hṛṣīkeśa, dan is het niet nodig om yoga te beoefenen. Ze staan dan automatisch uitsluitend ten dienste van Kṛṣṇa. Ze hebben geen andere bezigheid. Dat is het hoogste. Daarom zegt Kṛṣṇa:
- yoginām api sarveṣāṁ
- mad-gatenāntarātmanā
- śraddhāvān bhajate yo māṁ
- sa me yuktatamo mataḥ
- (BG 6.47)
"Een eersteklas yogi is hij die altijd aan Mij denkt." Daarom is dit chanten van de Hare Kṛṣṇa mantra, als we alleen chanten en horen, dat is de eersteklas yogi. Dus dit is het proces. Dus Kṛṣṇa wil dat Arjuna; "Waarom geef je je over aan deze zwakte van geest? Je staat onder Mijn bescherming. Ik beveel je om te strijden. Waarom weiger je?" Dit is de betekenis.
Dank u zeer.