PL/Prabhupada 0107 - Nigdy więcej nie przyjmuj już materialnego ciała: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Polish Pages with Videos Category:Prabhupada 0107 - in all Languages Category:PL-Quotes - 1974 Category:PL-Quotes - Le...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:PL-Quotes - in India]]
[[Category:PL-Quotes - in India]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Polish|PL/Prabhupada 0106 - Udaj się windą bhakti bezpośrednio do Kryszny|0106|PL/Prabhupada 0108 - Tłumaczenie i drukowanie książek musi być kontynuowane|0108}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|wNrA9UAjbc0|Don't Accept Again any Material Body - Prabhupāda 0107}}
{{youtube_right|1nBUxSCSMuU|Nigdy więcej nie przyjmuj już materialnego ciała - Prabhupāda 0107}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/740406BG.BOM_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740406BG.BOM_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 29: Line 32:
Nie ma znaczenia, czy to jest bogate czy biedne ciało. Każdy musi poddać się trojakim nieszczęsnym warunkom życia. Gdy przychodzi tyfus, nie zastanawia się "Tu jest bogate ciało. Zadam mu mniejszy ból." Nie. Gdy pojawia się tyfus, to czy masz bogate czy biedne ciało, musisz cierpieć ten sam ból. Gdy jesteś w łonie matki, cierpisz ten sam ból, czy jesteś w łonie królowej, czy w łonie żony szewca. Ta sytuacja... Ludzie nie wiedzą. Janma-mṛtyu-jarā. Jest tyle cierpienia. W procesie narodzin. W procesie narodzin, śmierci i starości jest tyle cierpienia. Bogacz czy biedak, gdy się starzeje, musi cierpieć kalectwo.  
Nie ma znaczenia, czy to jest bogate czy biedne ciało. Każdy musi poddać się trojakim nieszczęsnym warunkom życia. Gdy przychodzi tyfus, nie zastanawia się "Tu jest bogate ciało. Zadam mu mniejszy ból." Nie. Gdy pojawia się tyfus, to czy masz bogate czy biedne ciało, musisz cierpieć ten sam ból. Gdy jesteś w łonie matki, cierpisz ten sam ból, czy jesteś w łonie królowej, czy w łonie żony szewca. Ta sytuacja... Ludzie nie wiedzą. Janma-mṛtyu-jarā. Jest tyle cierpienia. W procesie narodzin. W procesie narodzin, śmierci i starości jest tyle cierpienia. Bogacz czy biedak, gdy się starzeje, musi cierpieć kalectwo.  


Podobnie janma-mṛtyu-jarā-vyādhi ([[Vanisource:BG 13.9|BG 13.9]]). Jarā, jarā i vyādhi i mṛtyu. Nie jesteśmy świadomi cierpienia tego materialnego ciała. Śāstry mówią, "Nie przyjmuj już żadnego materialnego ciała." Na sādhu manye: "To nie jest dobre, że ciągle dostajesz materialne ciało." Na sādhu manye yata ātmanaḥ. Ātmanaḥ, dusza uwięziona jest w materialnym ciele. Yata ātmano 'yam asann api. Choć tymczasowo, otrzymałem to ciało. Kleśada āsa dehaḥ.  
Podobnie janma-mṛtyu-jarā-vyādhi ([[Vanisource:BG 13.8-12 (1972)|BG 13.9]]). Jarā, jarā i vyādhi i mṛtyu. Nie jesteśmy świadomi cierpienia tego materialnego ciała. Śāstry mówią, "Nie przyjmuj już żadnego materialnego ciała." Na sādhu manye: "To nie jest dobre, że ciągle dostajesz materialne ciało." Na sādhu manye yata ātmanaḥ. Ātmanaḥ, dusza uwięziona jest w materialnym ciele. Yata ātmano 'yam asann api. Choć tymczasowo, otrzymałem to ciało. Kleśada āsa dehaḥ.  


Jeśli chcemy zatrzymać te nieszczęsne warunki otrzymywania kolejnego materialnego ciała, to musimy wiedzieć, czym jest karma i vikarma. To jest propozycja Kṛṣṇy. Karmaṇo hy api boddhavyaṁ boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ. Akarmaṇaś ca boddhavyam. Akarmaṇa znaczy, że nie ma reakcji. Reakcja. Karma, jeśli dobrze pracujesz, dostajesz reakcje. Dobre ciało, dobre wykształcenie, dobrą rodzinę, bogactwa. To także jest dobre. Za takie to przyjmujemy. Chcemy pójść do nieba. Ale ludzie nie wiedzą, że nawet w niebie jest janma-mṛtyu-jarā-vyādhi.  
Jeśli chcemy zatrzymać te nieszczęsne warunki otrzymywania kolejnego materialnego ciała, to musimy wiedzieć, czym jest karma i vikarma. To jest propozycja Kṛṣṇy. Karmaṇo hy api boddhavyaṁ boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ. Akarmaṇaś ca boddhavyam. Akarmaṇa znaczy, że nie ma reakcji. Reakcja. Karma, jeśli dobrze pracujesz, dostajesz reakcje. Dobre ciało, dobre wykształcenie, dobrą rodzinę, bogactwa. To także jest dobre. Za takie to przyjmujemy. Chcemy pójść do nieba. Ale ludzie nie wiedzą, że nawet w niebie jest janma-mṛtyu-jarā-vyādhi.  


Dlatego Kṛṣṇa nie poleca, abyś starał się o niebiańskie ciało. On mówi, ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna ([[Vanisource:BG 8.16|BG 8.16]]). Nawet jeśli pójdziesz na Brahmalokę, nadal znajdziesz tam powtarzające się narodziny i... Yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama ([[Vanisource:BG 15.6|BG 15.6]]). Yad gatvā na nivartante. Nie wiemy, że istnieje dhāma. Jeśli w jakiś sposób możemy się dostać do dhāma, wtedy nivartante, yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama. W innym miejscu Kryszna mówi tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti ([[Vanisource:BG 4.9|BG 4.9]]).  
Dlatego Kṛṣṇa nie poleca, abyś starał się o niebiańskie ciało. On mówi, ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna ([[Vanisource:BG 8.16 (1972)|BG 8.16]]). Nawet jeśli pójdziesz na Brahmalokę, nadal znajdziesz tam powtarzające się narodziny i... Yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama ([[Vanisource:BG 15.6 (1972)|BG 15.6]]). Yad gatvā na nivartante. Nie wiemy, że istnieje dhāma. Jeśli w jakiś sposób możemy się dostać do dhāma, wtedy nivartante, yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama. W innym miejscu Kryszna mówi tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti ([[Vanisource:BG 4.9 (1972)|BG 4.9]]).  


Ludzie nie wiedzą, że Kṛṣṇa, Najwyższy Pan, posiada swoje miejsce zamieszkania i każdy może tam pójść. Jak?  
Ludzie nie wiedzą, że Kṛṣṇa, Najwyższy Pan, posiada swoje miejsce zamieszkania i każdy może tam pójść. Jak?  
Line 41: Line 44:
:bhūtāni yānti bhūtejyā
:bhūtāni yānti bhūtejyā
:yānti mad-yājino 'pi mām
:yānti mad-yājino 'pi mām
:([[Vanisource:BG 9.25|BG 9.25]])
:([[Vanisource:BG 9.25 (1972)|BG 9.25]])


"Jeśli ktoś oddaje się wielbieniu Mnie, bhakti-yodze, przychodzi do Mnie." W innym miejscu mówi bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi ([[Vanisource:BG 18.55|BG 18.55]]).  
"Jeśli ktoś oddaje się wielbieniu Mnie, bhakti-yodze, przychodzi do Mnie." W innym miejscu mówi bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi ([[Vanisource:BG 18.55 (1972)|BG 18.55]]).  


Dlatego naszym jedynym zadaniem jest zrozumienie Kṛṣṇy. Yajñārthe karma. To jest akarma. Tu jest to powiedziane, akarmaṇa, akarmaṇaḥ api boddhavyam, akarmaṇaś ca boddhavyam. Akarma znaczy bez reakcji. Jeśli działamy dla zadowalania zmysłów, reakcją jest... Tak jak żołnierz, który zabija. Dostaje złoty medal. Ten sam żołnierz, kiedy wraca do domu, jeśli zabije jednego człowieka, zostaje powieszony. Dlaczego? Może powiedzieć w sądzie, "Panie, gdy walczyłem na polu bitwy zabiłem tylu ludzi. Dostałem złoty medal. Dlaczego teraz mnie wieszacie?" "Ponieważ teraz zabiłeś dla własnej satysfakcji. Wcześniej działałeś za zgodą rządu." Dlatego wszelka karma, jeśli wykonujesz ją dla satysfakcji Kṛṣṇy, staje się akarma, nie ma reakcji. Lecz jeśli robisz coś dla własnego zadowalania zmysłów, będziesz musiał cierpieć rezultaty tego działania, dobre lub złe. Dlatego Kṛṣṇa mówi  
Dlatego naszym jedynym zadaniem jest zrozumienie Kṛṣṇy. Yajñārthe karma. To jest akarma. Tu jest to powiedziane, akarmaṇa, akarmaṇaḥ api boddhavyam, akarmaṇaś ca boddhavyam. Akarma znaczy bez reakcji. Jeśli działamy dla zadowalania zmysłów, reakcją jest... Tak jak żołnierz, który zabija. Dostaje złoty medal. Ten sam żołnierz, kiedy wraca do domu, jeśli zabije jednego człowieka, zostaje powieszony. Dlaczego? Może powiedzieć w sądzie, "Panie, gdy walczyłem na polu bitwy zabiłem tylu ludzi. Dostałem złoty medal. Dlaczego teraz mnie wieszacie?" "Ponieważ teraz zabiłeś dla własnej satysfakcji. Wcześniej działałeś za zgodą rządu." Dlatego wszelka karma, jeśli wykonujesz ją dla satysfakcji Kṛṣṇy, staje się akarma, nie ma reakcji. Lecz jeśli robisz coś dla własnego zadowalania zmysłów, będziesz musiał cierpieć rezultaty tego działania, dobre lub złe. Dlatego Kṛṣṇa mówi  
Line 51: Line 54:
:akarmaṇaś ca boddhavyaṁ
:akarmaṇaś ca boddhavyaṁ
:gahanā karmaṇo gatiḥ
:gahanā karmaṇo gatiḥ
:([[Vanisource:BG 4.17 (1972)|BG 4.17]])


Bardzo trudno jest zrozumieć, jaki rodzaj działania powinno się wykonywać. Dlatego musimy przyjąć wskazówki od Kṛṣṇy, z śāstr, od guru. Wtedy nasze życie będzie sukcesem. Dziękuję wam bardzo. Hare Kṛṣṇa.
Bardzo trudno jest zrozumieć, jaki rodzaj działania powinno się wykonywać. Dlatego musimy przyjąć wskazówki od Kṛṣṇy, z śāstr, od guru. Wtedy nasze życie będzie sukcesem. Dziękuję wam bardzo. Hare Kṛṣṇa.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 19:57, 9 October 2018



Lecture on BG 4.17 -- Bombay, April 6, 1974

Nie ma znaczenia, czy to jest bogate czy biedne ciało. Każdy musi poddać się trojakim nieszczęsnym warunkom życia. Gdy przychodzi tyfus, nie zastanawia się "Tu jest bogate ciało. Zadam mu mniejszy ból." Nie. Gdy pojawia się tyfus, to czy masz bogate czy biedne ciało, musisz cierpieć ten sam ból. Gdy jesteś w łonie matki, cierpisz ten sam ból, czy jesteś w łonie królowej, czy w łonie żony szewca. Ta sytuacja... Ludzie nie wiedzą. Janma-mṛtyu-jarā. Jest tyle cierpienia. W procesie narodzin. W procesie narodzin, śmierci i starości jest tyle cierpienia. Bogacz czy biedak, gdy się starzeje, musi cierpieć kalectwo.

Podobnie janma-mṛtyu-jarā-vyādhi (BG 13.9). Jarā, jarā i vyādhi i mṛtyu. Nie jesteśmy świadomi cierpienia tego materialnego ciała. Śāstry mówią, "Nie przyjmuj już żadnego materialnego ciała." Na sādhu manye: "To nie jest dobre, że ciągle dostajesz materialne ciało." Na sādhu manye yata ātmanaḥ. Ātmanaḥ, dusza uwięziona jest w materialnym ciele. Yata ātmano 'yam asann api. Choć tymczasowo, otrzymałem to ciało. Kleśada āsa dehaḥ.

Jeśli chcemy zatrzymać te nieszczęsne warunki otrzymywania kolejnego materialnego ciała, to musimy wiedzieć, czym jest karma i vikarma. To jest propozycja Kṛṣṇy. Karmaṇo hy api boddhavyaṁ boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ. Akarmaṇaś ca boddhavyam. Akarmaṇa znaczy, że nie ma reakcji. Reakcja. Karma, jeśli dobrze pracujesz, dostajesz reakcje. Dobre ciało, dobre wykształcenie, dobrą rodzinę, bogactwa. To także jest dobre. Za takie to przyjmujemy. Chcemy pójść do nieba. Ale ludzie nie wiedzą, że nawet w niebie jest janma-mṛtyu-jarā-vyādhi.

Dlatego Kṛṣṇa nie poleca, abyś starał się o niebiańskie ciało. On mówi, ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna (BG 8.16). Nawet jeśli pójdziesz na Brahmalokę, nadal znajdziesz tam powtarzające się narodziny i... Yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama (BG 15.6). Yad gatvā na nivartante. Nie wiemy, że istnieje dhāma. Jeśli w jakiś sposób możemy się dostać do dhāma, wtedy nivartante, yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama. W innym miejscu Kryszna mówi tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti (BG 4.9).

Ludzie nie wiedzą, że Kṛṣṇa, Najwyższy Pan, posiada swoje miejsce zamieszkania i każdy może tam pójść. Jak?

yānti deva-vratā devān
pitṟn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino 'pi mām
(BG 9.25)

"Jeśli ktoś oddaje się wielbieniu Mnie, bhakti-yodze, przychodzi do Mnie." W innym miejscu mówi bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi (BG 18.55).

Dlatego naszym jedynym zadaniem jest zrozumienie Kṛṣṇy. Yajñārthe karma. To jest akarma. Tu jest to powiedziane, akarmaṇa, akarmaṇaḥ api boddhavyam, akarmaṇaś ca boddhavyam. Akarma znaczy bez reakcji. Jeśli działamy dla zadowalania zmysłów, reakcją jest... Tak jak żołnierz, który zabija. Dostaje złoty medal. Ten sam żołnierz, kiedy wraca do domu, jeśli zabije jednego człowieka, zostaje powieszony. Dlaczego? Może powiedzieć w sądzie, "Panie, gdy walczyłem na polu bitwy zabiłem tylu ludzi. Dostałem złoty medal. Dlaczego teraz mnie wieszacie?" "Ponieważ teraz zabiłeś dla własnej satysfakcji. Wcześniej działałeś za zgodą rządu." Dlatego wszelka karma, jeśli wykonujesz ją dla satysfakcji Kṛṣṇy, staje się akarma, nie ma reakcji. Lecz jeśli robisz coś dla własnego zadowalania zmysłów, będziesz musiał cierpieć rezultaty tego działania, dobre lub złe. Dlatego Kṛṣṇa mówi

karmaṇo hy api boddhavyaṁ
boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ
akarmaṇaś ca boddhavyaṁ
gahanā karmaṇo gatiḥ
(BG 4.17)

Bardzo trudno jest zrozumieć, jaki rodzaj działania powinno się wykonywać. Dlatego musimy przyjąć wskazówki od Kṛṣṇy, z śāstr, od guru. Wtedy nasze życie będzie sukcesem. Dziękuję wam bardzo. Hare Kṛṣṇa.