PTBR/Prabhupada 0058 - Corpo espiritual significa vida eterna: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:PTBR-Quotes - in Mexico]]
[[Category:PTBR-Quotes - in Mexico]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese (Brazil)|PTBR/Prabhupada 0057 - Limpando o coração|0057|PTBR/Prabhupada 0059 - Não se esqueça da sua ocupação real|0059}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|CiWTVFaxMMk|Spiritual Body Means Eternal Life - Prabhupāda 0058}}
{{youtube_right|PWWWIbsP-g0|Corpo espiritual significa vida eterna <br>- Prabhupāda 0058}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750214BG.MEX_clip3.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750214BG.MEX_clip3.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Na verdade, o corpo espiritual significa a vida eterna de felicidade e conhecimento. Este corpo que estamos possuindo agora, o corpo material, não é nem eterno, nem feliz, nem cheio de conhecimento. Cada um de nós, sabemos que este corpo material será destruído. E ele é cheio de ignorância. Nós não podemos dizer nada sobre o que está além desta parede. Temos sentidos, mas todos eles são limitados, imperfeitos. Às vezes, estamos muito orgulhosos de possuir a capacidade de ver e desafiamos: "Você pode me mostrar Deus?" mas nos esquecemos de lembrar que, assim que a luz se apaga, o poder da minha visão desaparece. Portanto todo o corpo é imperfeito e cheio de ignorância. O corpo espiritual significa cheio de conhecimento, exatamente o oposto. Assim, podemos obter esse corpo na próxima vida, e nós temos de cultivar como obter esse tipo de corpo. Podemos cultivar para obter o próximo corpo no sistema planetário superior ou podemos cultivar o próximo corpo como gatos e cães, e podemos cultivar o corpo que é eterno, pleno de bem-aventurança e conhecimento. Portanto, a pessoa mais inteligente vai tentar obter o próximo corpo cheio de bem-aventurança, conhecimento e eternidade. Isso é explicado no Bhagavad-gītā. Yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama ([[Vanisource:BG 15.6|BG 15.6]]). Aquele lugar, aquele planeta, ou aquele céu, onde você vai e nunca mais retornará a este mundo material. No mundo material, mesmo se você é promovido ao sistema planetário mais elevado, Brahmaloka, Ainda assim, você vai ter que voltar. E se você tentar o seu melhor para ir ao mundo espiritual, de volta para casa, de volta ao Supremo, você não retornará novamente para aceitar este corpo material.
Na verdade, o corpo espiritual significa a vida eterna de felicidade e conhecimento. Este corpo que estamos possuindo agora, o corpo material, não é nem eterno, nem feliz, nem cheio de conhecimento. Cada um de nós, sabemos que este corpo material será destruído. E ele é cheio de ignorância. Nós não podemos dizer nada sobre o que está além desta parede. Temos sentidos, mas todos eles são limitados, imperfeitos. Às vezes, estamos muito orgulhosos de possuir a capacidade de ver e desafiamos: "Você pode me mostrar Deus?" mas nos esquecemos de lembrar que, assim que a luz se apaga, o poder da minha visão desaparece. Portanto todo o corpo é imperfeito e cheio de ignorância. O corpo espiritual significa cheio de conhecimento, exatamente o oposto. Assim, podemos obter esse corpo na próxima vida, e nós temos de cultivar como obter esse tipo de corpo. Podemos cultivar para obter o próximo corpo no sistema planetário superior ou podemos cultivar o próximo corpo como gatos e cães, e podemos cultivar o corpo que é eterno, pleno de bem-aventurança e conhecimento. Portanto, a pessoa mais inteligente vai tentar obter o próximo corpo cheio de bem-aventurança, conhecimento e eternidade. Isso é explicado no Bhagavad-gītā. Yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama ([[Vanisource:BG 15.6 (1972)|BG 15.6]]). Aquele lugar, aquele planeta, ou aquele céu, onde você vai e nunca mais retornará a este mundo material. No mundo material, mesmo se você é promovido ao sistema planetário mais elevado, Brahmaloka, Ainda assim, você vai ter que voltar. E se você tentar o seu melhor para ir ao mundo espiritual, de volta para casa, de volta ao Supremo, você não retornará novamente para aceitar este corpo material.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 21:54, 14 October 2018



Lecture on BG 2.14 -- Mexico, February 14, 1975

Na verdade, o corpo espiritual significa a vida eterna de felicidade e conhecimento. Este corpo que estamos possuindo agora, o corpo material, não é nem eterno, nem feliz, nem cheio de conhecimento. Cada um de nós, sabemos que este corpo material será destruído. E ele é cheio de ignorância. Nós não podemos dizer nada sobre o que está além desta parede. Temos sentidos, mas todos eles são limitados, imperfeitos. Às vezes, estamos muito orgulhosos de possuir a capacidade de ver e desafiamos: "Você pode me mostrar Deus?" mas nos esquecemos de lembrar que, assim que a luz se apaga, o poder da minha visão desaparece. Portanto todo o corpo é imperfeito e cheio de ignorância. O corpo espiritual significa cheio de conhecimento, exatamente o oposto. Assim, podemos obter esse corpo na próxima vida, e nós temos de cultivar como obter esse tipo de corpo. Podemos cultivar para obter o próximo corpo no sistema planetário superior ou podemos cultivar o próximo corpo como gatos e cães, e podemos cultivar o corpo que é eterno, pleno de bem-aventurança e conhecimento. Portanto, a pessoa mais inteligente vai tentar obter o próximo corpo cheio de bem-aventurança, conhecimento e eternidade. Isso é explicado no Bhagavad-gītā. Yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama (BG 15.6). Aquele lugar, aquele planeta, ou aquele céu, onde você vai e nunca mais retornará a este mundo material. No mundo material, mesmo se você é promovido ao sistema planetário mais elevado, Brahmaloka, Ainda assim, você vai ter que voltar. E se você tentar o seu melhor para ir ao mundo espiritual, de volta para casa, de volta ao Supremo, você não retornará novamente para aceitar este corpo material.