RU/BG 10.37: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|B37]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R37]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.36| BG 10.36]] '''[[RU/BG 10.36|BG 10.36]] - [[RU/BG 10.38|BG 10.38]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.38| BG 10.38]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.36| БГ 10.36]] '''[[RU/BG 10.36|БГ 10.36]] - [[RU/BG 10.38|БГ 10.38]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.38| БГ 10.38]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 37 ====
==== ТЕКСТ 37 ====
<div class="devanagari">
:वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः ।
:मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः ॥३७॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''вшӣн всудево ’сми''
:вшӣн всудево ’сми
:''павн дханаджайа''
:павн дханаджайа
:''мунӣнм апй аха вйса''
:мунӣнм апй аха вйса
:''кавӣнм уан кави''
:кавӣнм уан кави
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
вшӣнм — из потомков Вришни; всудева — Кришна в Двараке; асми — (Я) есть; павнм — из Пандавов; дханаджайа — Арджуна; мунӣнм — среди мудрецов; апи — также; ахам — Я; вйса — Вьяса, составитель Вед; кавӣнм — из великих мыслителей; уан — Ушана; кави — мыслитель.
''вшӣнм'' — из потомков Вришни; ''всудева'' — Кришна в Двараке; ''асми'' — (Я) есть; ''павнм'' — из Пандавов; ''дханаджайа'' — Арджуна; ''мунӣнм'' — среди мудрецов; ''апи'' — также; ''ахам'' — Я; ''вйса'' — Вьяса, составитель Вед; ''кавӣнм'' — из великих мыслителей; ''уан'' — Ушана; ''кави'' — мыслитель.
</div>
</div>


Line 35: Line 39:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.36| BG 10.36]] '''[[RU/BG 10.36|BG 10.36]] - [[RU/BG 10.38|BG 10.38]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.38| BG 10.38]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.36| БГ 10.36]] '''[[RU/BG 10.36|БГ 10.36]] - [[RU/BG 10.38|БГ 10.38]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.38| БГ 10.38]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:37, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 37

वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः ।
मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः ॥३७॥
вшӣн всудево ’сми
павн дханаджайа
мунӣнм апй аха вйса
кавӣнм уан кави

Пословный перевод

вшӣнм — из потомков Вришни; всудева — Кришна в Двараке; асми — (Я) есть; павнм — из Пандавов; дханаджайа — Арджуна; мунӣнм — среди мудрецов; апи — также; ахам — Я; вйса — Вьяса, составитель Вед; кавӣнм — из великих мыслителей; уан — Ушана; кави — мыслитель.

Перевод

Из потомков Вришни Я Всудева, а из Пандавов — Арджуна. Среди мудрецов Я Вьяса, а среди великих мыслителей — Ушана.

Комментарий

Кришна — это изначальная Верховная Личность Бога, а Баладева — Его первая экспансия. И Господь Кришна, и Баладева появились на земле как сыновья Васудевы, поэтому Их обоих можно назвать Всудевой. С другой точки зрения, Кришна никогда не покидает Вриндавана, поэтому все формы Кришны, которые появляются за его пределами, следует считать воплощениями Кришны. Всудева — непосредственное воплощение Кришны, поэтому Он неотличен от Кришны. Необходимо отметить, что Всудева, о котором идет речь в данном стихе «Бхагавад-гиты», — это Баладева, или Баларама, который, будучи изначальным источником всех воплощений, является также единственным источником Всудевы. Первичные экспансии Господа называются свамшами (личностными экспансиями); наряду с ними есть еще экспансии, относящиеся к категории вибхиннамши (отделенных экспансий).

Из сыновей Панду Дхананджаей называют Арджуну. Он лучший из людей и потому представляет Кришну. Среди муни, мудрецов, знающих Веды, величайшим является Вьяса, который изложил ведическое знание в формах, доступных для понимания обыкновенных людей века Кали. Вьясу, кроме того, считают одним из воплощений Кришны, поэтому Вьяса также является Его представителем. Слово кави означает «мыслитель, способный глубоко проникнуть в суть любого предмета». Один из таких кави по имени Ушана, Шукрачарья, был духовным учителем демонов и необыкновенно проницательным и дальновидным политиком. Таким образом, Шукрачарья олицетворяет еще одно из достоинств Кришны.