SK/Prabhupada 0831 - Nemôžeme nasledovať asadhu-margu. Musíme nasledovať sadhu-margu: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Slovak Pages with Videos Category:Prabhupada 0831 - in all Languages Category:SK-Quotes - 1972 Category:SK-Quotes - Le...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:SK-Quotes - in India, Vrndavana]]
[[Category:SK-Quotes - in India, Vrndavana]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0830 - Cela est la philosophie vaisnava. On essaye d'être un serviteur|0830|FR/Prabhupada 0832 - La propreté est proche de la divinité|0832}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovak|SK/Prabhupada 0830 - Toto je Vaišnavská filozofia. Snažíme sa byť služobníkom|0830|SK/Prabhupada 0832 - Čistota je vedľa zbožnosti|0832}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 18: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|iUP7JBCfLBU|Nemôžeme nasledovať asadhu-margu. Musíme nasledovať sadhu-margu. <br/>- Prabhupāda 0831}}
{{youtube_right|Nt3oWu-bkc4|Nemôžeme nasledovať asadhu-margu. Musíme nasledovať sadhu-margu. <br/>- Prabhupāda 0831}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 34: Line 34:
Prabhupáda: Áno. Regulatívne princípy znamenajú, že si nič nevymýšlaš. Regulatívne princípy znamenajú autorizované - ako sú zmienené v autorizovaných písmach, a je to potvrdené duchovným učiteľom. Pretože my nevieme. Keď je to potvrdené duchovným učiteľom, áno, je to správne. Sādhu guru, sādhu-śāstra-guru-vākya, tinete kariyā aikya. Výrok Narotama dása Thákura. Sádhu, princípy, ktoré sa nasledujú, sādhu-mārga-anugamanam. Nemôžeme naseldovať asādhu-mārga. Musíme nasledovať sādhu-mārga.  Mahājano yena gataḥ sa panthāḥ ([[Vanisource:CC Madhya 17.186|CC Madhya 17.186]]). Nemôžeme nasledovať nejakého kariéristu, vymýšlať piesne, vymýšlať nejaké nápady. To nemôžeme nasledovať. Máme spievať to čo je autorizovaná pieseň. Máme nasledovať autorizovanú metódu. Sādhu-guru-śāstra-vākya. Sádhu a guru znamená, na základe Šástry. A Šástra znamená výroky sádhua a gurua. Preto sádhu a guru a Šástra sú identický. Tak ony musia byť doložené. Ak nejaký sádhu hovorí proti Šástre, tak potom nie je sádhu. Ak niekoho guru, ak je proti Šástre, tak potom nie je guru. A Šástra znamená pravý guru a sádhu. Čo myslíte tým so Šástrou? Tak ako v Šrímad Bhágavatame. Šrímad Bhágavatam znamená, že študujeme charakter pravého sádhua a gurua. Tak ako Prahláda Maharádža, Prahlāda-caritra, Dhruva-caritra, Ambarīṣa-caritra, the Pāṇḍavas, Bhīṣma. Takže Bhágavata znamená sláva Bhagavána a bhaga, oddaní. To je celé. Toto je Bhágavatam. So sādhu-guru-śāstra-vākya, tinete kariyā aikya.  
Prabhupáda: Áno. Regulatívne princípy znamenajú, že si nič nevymýšlaš. Regulatívne princípy znamenajú autorizované - ako sú zmienené v autorizovaných písmach, a je to potvrdené duchovným učiteľom. Pretože my nevieme. Keď je to potvrdené duchovným učiteľom, áno, je to správne. Sādhu guru, sādhu-śāstra-guru-vākya, tinete kariyā aikya. Výrok Narotama dása Thákura. Sádhu, princípy, ktoré sa nasledujú, sādhu-mārga-anugamanam. Nemôžeme naseldovať asādhu-mārga. Musíme nasledovať sādhu-mārga.  Mahājano yena gataḥ sa panthāḥ ([[Vanisource:CC Madhya 17.186|CC Madhya 17.186]]). Nemôžeme nasledovať nejakého kariéristu, vymýšlať piesne, vymýšlať nejaké nápady. To nemôžeme nasledovať. Máme spievať to čo je autorizovaná pieseň. Máme nasledovať autorizovanú metódu. Sādhu-guru-śāstra-vākya. Sádhu a guru znamená, na základe Šástry. A Šástra znamená výroky sádhua a gurua. Preto sádhu a guru a Šástra sú identický. Tak ony musia byť doložené. Ak nejaký sádhu hovorí proti Šástre, tak potom nie je sádhu. Ak niekoho guru, ak je proti Šástre, tak potom nie je guru. A Šástra znamená pravý guru a sádhu. Čo myslíte tým so Šástrou? Tak ako v Šrímad Bhágavatame. Šrímad Bhágavatam znamená, že študujeme charakter pravého sádhua a gurua. Tak ako Prahláda Maharádža, Prahlāda-caritra, Dhruva-caritra, Ambarīṣa-caritra, the Pāṇḍavas, Bhīṣma. Takže Bhágavata znamená sláva Bhagavána a bhaga, oddaní. To je celé. Toto je Bhágavatam. So sādhu-guru-śāstra-vākya, tinete kariyā aikya.  


So this is sādhana-bhakti. Musíme prijať pokyn od duchovného učiteľa. Ādau gurvāśrayam, sad-dharma-pṛcchāt. Kto potrebuje duchovného učiteľa? Ten kto sa zaujíma o sad-dharmu, nie asad-dharmu. Sad-dharma-pṛcchāt. Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam ([[Vanisource:SB 11.3.21|SB 11.3.21]]). Človek potrebuje duchovného učiteľa keď sa zaujíma o transcendenciu. Duchovný, duchovný učiteľ... Prijať duchovného učiteľa nie je móda. Tak ako sa staráme o psa, domáce zvieratko, ak máme duchovného učiteľa ako domáce zvieratko, aby som mal povolené všetky moje hriešne činnosti, to nie je prijatie duchovného učiteľa. Duchovný učiteľ znamená tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā ([[Vanisource:BG 4.34|BG 4.34]]).  Mal by si prijať duchovného učiteľa kde si myslíš, že sa môžeš odovzdať celý, a poskytnúť mu tvoju službu. To je duchovný učiteľ. Sādhu-mārga-anugamanam. Sad-dharma-pṛcchāt. Takže duchovný učiteľ je potrebný pre osobu, ktorá sa zaujíma o transcendenciu. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā. Tad-vijñānārthaṁ sa gurum eva abhigacchet (MU 1.2.12). Tad-vijñāna, táto vijñāna, veda duchovného života. Ten kto sa zaujíma o vedu duchovného života, nie že mať duchovného učiteľa ako módu. Nie. Človek musí byť vážny. Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam ([[Vanisource:SB 11.3.21|SB 11.3.21]]). Ako prvé zo všetkého musí vedieť o akú tému sa zaujíma, o hmotné veci, alebo duchovné záležitosti. Ak sa skutočne zaujíma o duchovné záležitosti, tak by mal vyhľadať správneho, pravého duchovného učiteľa. Gurum eva abhigacchet. Musí nájsť. Nie je iná možnosť. Musí. Musíš, nemôžeš sa tomu vyhnúť. Bez pravého duchovného učiteľa nemôžeš urobiť krok vpred.  
So this is sādhana-bhakti. Musíme prijať pokyn od duchovného učiteľa. Ādau gurvāśrayam, sad-dharma-pṛcchāt. Kto potrebuje duchovného učiteľa? Ten kto sa zaujíma o sad-dharmu, nie asad-dharmu. Sad-dharma-pṛcchāt. Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam ([[Vanisource:SB 11.3.21|SB 11.3.21]]). Človek potrebuje duchovného učiteľa keď sa zaujíma o transcendenciu. Duchovný, duchovný učiteľ... Prijať duchovného učiteľa nie je móda. Tak ako sa staráme o psa, domáce zvieratko, ak máme duchovného učiteľa ako domáce zvieratko, aby som mal povolené všetky moje hriešne činnosti, to nie je prijatie duchovného učiteľa. Duchovný učiteľ znamená tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā ([[SK/BG 4.34|BG 4.34]]).  Mal by si prijať duchovného učiteľa kde si myslíš, že sa môžeš odovzdať celý, a poskytnúť mu tvoju službu. To je duchovný učiteľ. Sādhu-mārga-anugamanam. Sad-dharma-pṛcchāt. Takže duchovný učiteľ je potrebný pre osobu, ktorá sa zaujíma o transcendenciu. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā. Tad-vijñānārthaṁ sa gurum eva abhigacchet (MU 1.2.12). Tad-vijñāna, táto vijñāna, veda duchovného života. Ten kto sa zaujíma o vedu duchovného života, nie že mať duchovného učiteľa ako módu. Nie. Človek musí byť vážny. Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam ([[Vanisource:SB 11.3.21|SB 11.3.21]]). Ako prvé zo všetkého musí vedieť o akú tému sa zaujíma, o hmotné veci, alebo duchovné záležitosti. Ak sa skutočne zaujíma o duchovné záležitosti, tak by mal vyhľadať správneho, pravého duchovného učiteľa. Gurum eva abhigacchet. Musí nájsť. Nie je iná možnosť. Musí. Musíš, nemôžeš sa tomu vyhnúť. Bez pravého duchovného učiteľa nemôžeš urobiť krok vpred.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 14:39, 4 October 2018



The Nectar of Devotion -- Vrndavana, November 13, 1972

Pradyumna: "Teraz táto sádhana bhakti, alebo praktikovanie oddanej služby, sa dá tiež rozdeliť na dve časti. Prvá sa volá regulatívne princípy. Človek musí naseldovať tieto rozličné regulatívne princípy na pokyn duchovného učiteľa, alebo na zmocnení autoritatívnych písiem."

Prabhupáda: Áno. Regulatívne princípy znamenajú, že si nič nevymýšlaš. Regulatívne princípy znamenajú autorizované - ako sú zmienené v autorizovaných písmach, a je to potvrdené duchovným učiteľom. Pretože my nevieme. Keď je to potvrdené duchovným učiteľom, áno, je to správne. Sādhu guru, sādhu-śāstra-guru-vākya, tinete kariyā aikya. Výrok Narotama dása Thákura. Sádhu, princípy, ktoré sa nasledujú, sādhu-mārga-anugamanam. Nemôžeme naseldovať asādhu-mārga. Musíme nasledovať sādhu-mārga. Mahājano yena gataḥ sa panthāḥ (CC Madhya 17.186). Nemôžeme nasledovať nejakého kariéristu, vymýšlať piesne, vymýšlať nejaké nápady. To nemôžeme nasledovať. Máme spievať to čo je autorizovaná pieseň. Máme nasledovať autorizovanú metódu. Sādhu-guru-śāstra-vākya. Sádhu a guru znamená, na základe Šástry. A Šástra znamená výroky sádhua a gurua. Preto sádhu a guru a Šástra sú identický. Tak ony musia byť doložené. Ak nejaký sádhu hovorí proti Šástre, tak potom nie je sádhu. Ak niekoho guru, ak je proti Šástre, tak potom nie je guru. A Šástra znamená pravý guru a sádhu. Čo myslíte tým so Šástrou? Tak ako v Šrímad Bhágavatame. Šrímad Bhágavatam znamená, že študujeme charakter pravého sádhua a gurua. Tak ako Prahláda Maharádža, Prahlāda-caritra, Dhruva-caritra, Ambarīṣa-caritra, the Pāṇḍavas, Bhīṣma. Takže Bhágavata znamená sláva Bhagavána a bhaga, oddaní. To je celé. Toto je Bhágavatam. So sādhu-guru-śāstra-vākya, tinete kariyā aikya.

So this is sādhana-bhakti. Musíme prijať pokyn od duchovného učiteľa. Ādau gurvāśrayam, sad-dharma-pṛcchāt. Kto potrebuje duchovného učiteľa? Ten kto sa zaujíma o sad-dharmu, nie asad-dharmu. Sad-dharma-pṛcchāt. Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam (SB 11.3.21). Človek potrebuje duchovného učiteľa keď sa zaujíma o transcendenciu. Duchovný, duchovný učiteľ... Prijať duchovného učiteľa nie je móda. Tak ako sa staráme o psa, domáce zvieratko, ak máme duchovného učiteľa ako domáce zvieratko, aby som mal povolené všetky moje hriešne činnosti, to nie je prijatie duchovného učiteľa. Duchovný učiteľ znamená tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā (BG 4.34). Mal by si prijať duchovného učiteľa kde si myslíš, že sa môžeš odovzdať celý, a poskytnúť mu tvoju službu. To je duchovný učiteľ. Sādhu-mārga-anugamanam. Sad-dharma-pṛcchāt. Takže duchovný učiteľ je potrebný pre osobu, ktorá sa zaujíma o transcendenciu. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā. Tad-vijñānārthaṁ sa gurum eva abhigacchet (MU 1.2.12). Tad-vijñāna, táto vijñāna, veda duchovného života. Ten kto sa zaujíma o vedu duchovného života, nie že mať duchovného učiteľa ako módu. Nie. Človek musí byť vážny. Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam (SB 11.3.21). Ako prvé zo všetkého musí vedieť o akú tému sa zaujíma, o hmotné veci, alebo duchovné záležitosti. Ak sa skutočne zaujíma o duchovné záležitosti, tak by mal vyhľadať správneho, pravého duchovného učiteľa. Gurum eva abhigacchet. Musí nájsť. Nie je iná možnosť. Musí. Musíš, nemôžeš sa tomu vyhnúť. Bez pravého duchovného učiteľa nemôžeš urobiť krok vpred.