TR/Prabhupada 1079 - Bhagavad-gita Kişinin Çok Dikkatle Okuması Gereken Aşkın Bir Yazındır: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Turkish Pages with Videos Category:Prabhupada 1057 - in all Languages Category:TR-Quotes - 1966 Category:TR-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 1: Line 1:
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
[[Category:1080 Turkish Pages with Videos]]
[[Category:1080 Turkish Pages with Videos]]
[[Category:Prabhupada 1057 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 1079 - in all Languages]]
[[Category:TR-Quotes - 1966]]
[[Category:TR-Quotes - 1966]]
[[Category:TR-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:TR-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
Line 10: Line 10:
[[Category:Turkish Language]]
[[Category:Turkish Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Turkish|TR/Prabhupada 1078 - Hem Zihinle Hem de Akılla Yirmi Dört Saat Rab'bi Düşünmeye Dalmış Olmak|1078|TR/Prabhupada 1080 - Bhagavad-gita'da Özetlenir - Tek Tanrı Krişna'dır. Krişna Mezhepsel Bir Tanrı Değildir|1080}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 18: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|4TS_6xy7bcY|Bhagavad-gita is a Transcendental Literature Which One Should Read Very Carefully - Prabhupāda 1079}}
{{youtube_right|EiWOoGE4OsU|Bhagavad-gita Kişinin Çok Dikkatle Okuması Gereken <br /> Aşkın Bir Yazındır<br />- Prabhupāda 1079}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:660220BG-NEW_YORK_clip23.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660220BG-NEW_YORK_clip23.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 37: Line 40:
:paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
:paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
:yāti pārthānucintayan
:yāti pārthānucintayan
:([[Vanisource:BG 8.8|BG 8.8]])
:([[Vanisource:BG 8.8 (1972)|BG 8.8]])
</div>
</div>


Line 47: Line 50:
:striyo vaiśyās tathā śūdrās
:striyo vaiśyās tathā śūdrās
:te 'pi yānti parāṁ gatim
:te 'pi yānti parāṁ gatim
:([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]])
:([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|BG 9.32]])
</div>
</div>


Line 55: Line 58:
:anityam asukhaṁ lokam
:anityam asukhaṁ lokam
:imaṁ prāpya bhajasva mām
:imaṁ prāpya bhajasva mām
:([[Vanisource:BG 9.33|BG 9.33]])
:([[Vanisource:BG 9.33 (1972)|BG 9.33]])
</div>
</div>


Rab der ki yaşamın en düşük konumunda olan, hayatın en aşağı durumunda ki bir insan bile, veya düşkün bir kadın, ya da tüccar bir adam, veya işçi sınıfından bir adam bile... Tüccar sınıfı, işçi sınıfı veya kadın sınıfı, aynı kategoride sayılır çünkü akılları çok gelişmemiştir. Ama Rab onlardan da daha aşağı olanların bile, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ ([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]]), sadece onlar ya da onlardan aşağı olanlar değil herkesi söyler. Kim olduğu farketmez, bhakti-yoganın bu ilkesini kabul eden ve Yüce Rab'bı hayatın en iyisi, en yüksek hedefi, hayatın en yüksek amacı kabul eden herkes... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim Ruhsal krallıktaki ve ruhsal semadaki o parāṁ gatim'e herkes ulaşabilir. Sadece kişi sistemi uygulamak zorunda. Bu sistem Bhagavad-gītā'da çok güzel öğütlenir ve kişi bunu benimseyip hayatını mükemmelleştirebilir ve hayata kalıcı bir çözüm getirebilir. Tüm Bhagavad-gītā'nın özü özeti budur. Bu nedenle Bhagavad-gītā'nın kişinin çok dikkatle okuması gereken aşkın bir yazın olduğu yargısına varılır. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. Ve sonuç, (kişi) eğer düzgün bir şekilde talimata uyarsa o zaman hayatın tüm ıstıraplarından ve yaşamın tüm endişelerinden kurtulması olacaktır. Bhaya-śokādi-varjitaḥ. BU hayattaki tüm yaşam korkularından olduğu kadar bir sonraki hayatında da ruhsal bir hayat elde edecektir.  
Rab der ki yaşamın en düşük konumunda olan, hayatın en aşağı durumunda ki bir insan bile, veya düşkün bir kadın, ya da tüccar bir adam, veya işçi sınıfından bir adam bile... Tüccar sınıfı, işçi sınıfı veya kadın sınıfı, aynı kategoride sayılır çünkü akılları çok gelişmemiştir. Ama Rab onlardan da daha aşağı olanların bile, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ ([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|BG 9.32]]), sadece onlar ya da onlardan aşağı olanlar değil herkesi söyler. Kim olduğu farketmez, bhakti-yoganın bu ilkesini kabul eden ve Yüce Rab'bı hayatın en iyisi, en yüksek hedefi, hayatın en yüksek amacı kabul eden herkes... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim Ruhsal krallıktaki ve ruhsal semadaki o parāṁ gatim'e herkes ulaşabilir. Sadece kişi sistemi uygulamak zorunda. Bu sistem Bhagavad-gītā'da çok güzel öğütlenir ve kişi bunu benimseyip hayatını mükemmelleştirebilir ve hayata kalıcı bir çözüm getirebilir. Tüm Bhagavad-gītā'nın özü özeti budur. Bu nedenle Bhagavad-gītā'nın kişinin çok dikkatle okuması gereken aşkın bir yazın olduğu yargısına varılır. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. Ve sonuç, (kişi) eğer düzgün bir şekilde talimata uyarsa o zaman hayatın tüm ıstıraplarından ve yaşamın tüm endişelerinden kurtulması olacaktır. Bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1). BU hayattaki tüm yaşam korkularından olduğu kadar bir sonraki hayatında da ruhsal bir hayat elde edecektir.  


<div class="quote_verse">
<div class="quote_verse">
Line 65: Line 68:
:naiva santi hi pāpāni
:naiva santi hi pāpāni
:pūrva-janma-kṛtāni ca
:pūrva-janma-kṛtāni ca
:(Gītā-māhātmya 2)
</div>
</div>


O halde diğer bir avantaj da, eğer bir kimse Bhagavad-gītā'yı çok içtenlikle ve bütün ciddiyetiyle okursa, o zaman Tanrının lütfuyla onun geçmiş kabahatlerinin tepkileri onu etkilemeyecektir.
O halde diğer bir avantaj da, eğer bir kimse Bhagavad-gītā'yı çok içtenlikle ve bütün ciddiyetiyle okursa, o zaman Tanrının lütfuyla onun geçmiş kabahatlerinin tepkileri onu etkilemeyecektir.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 13:51, 3 October 2018



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Bu Bhagavad-gītā'yı ya da Śrīmad-Bhāgavatam'ı farkındalık sahibi olan birisinden duymak kişiyi yirmi dört saat Yüce Varlığın düşünlerinde eğitecektir ki bu da kişiyi en nihayetinde, anta-kāle, Yüce Rab'bı hatırlamaya götürür, ve böylece bu bedeni terkedince, ruhsal bir bedene sahip olacaktır, tam da Rab ile birlikte olabilmeye uygun ruhsal bir bedene. Rab bu nedenle der ki,

abhyāsa-yoga-yuktena
cetasā nānya-gāminā
paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
yāti pārthānucintayan
(BG 8.8)

Anuncitayan, sadece sürekli Onu düşünmek. Bu çok da zor bir süreç değil. Kişinin bu süreci bu çizgideki tecrübeli kişiden öğrenmesi gerekir. Tad vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet (MU 1.2.12) Kişi zaten uygulamanın içinde olan bir kişiye yaklaşmalıdır. Yani abhyāsa-yoga-yuktena. Buna abhyāsa-yoga denir, pratik etmek. Abhyasa... Nasıl daima Yüce Tanrı'nın hatırlanacağı. Cetasā nānya-gāminā. Zihin, zihin sürekli ona buna sürüklenir. Öyleyse kişi her zaman aklını Yüce Rab Śrī Kṛṣṇa'nın formuna ya da sese, daha kolaylaştırılmış Onun ismine yoğunlaştırma alıştırması yapmalıdır. Zihnimi odaklamak yerine - zihnim çok huzursuz, oraya buraya gidiyor olabilir, ama kulağımı Kṛṣṇa ses titreşimine odaklayabilirim, ve bunun da bana yardımı olacaktır. Bu da abhyāsa-yoga'dır. Cetasā nānya-gāminā paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ. Paramaṁ puruṣa, ruhsal krallıkta ki, ruhsal semada ki Tanrı'nın Yüce Şahsı'na kişi daima düşünerek ulaşabilir, anucintayan. Dolayısıyla bu süreçlerin, yolların ve araçların hepsinden Bhagavad-gītā'da bahsedilir, ve kimse için bir engel yoktur. Sadece belirli bir sınıf insan yaklaşabilir diye bir şey yok. Rab Kṛṣṇa'yı düşünmek, Rab Kṛṣṇa'yı duymak herkes için mümkündür. Ve Rab Bhagavad-gītā'da der ki,

māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te 'pi yānti parāṁ gatim
(BG 9.32)
kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā
bhaktā rājarṣayas tathā
anityam asukhaṁ lokam
imaṁ prāpya bhajasva mām
(BG 9.33)

Rab der ki yaşamın en düşük konumunda olan, hayatın en aşağı durumunda ki bir insan bile, veya düşkün bir kadın, ya da tüccar bir adam, veya işçi sınıfından bir adam bile... Tüccar sınıfı, işçi sınıfı veya kadın sınıfı, aynı kategoride sayılır çünkü akılları çok gelişmemiştir. Ama Rab onlardan da daha aşağı olanların bile, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ (BG 9.32), sadece onlar ya da onlardan aşağı olanlar değil herkesi söyler. Kim olduğu farketmez, bhakti-yoganın bu ilkesini kabul eden ve Yüce Rab'bı hayatın en iyisi, en yüksek hedefi, hayatın en yüksek amacı kabul eden herkes... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim Ruhsal krallıktaki ve ruhsal semadaki o parāṁ gatim'e herkes ulaşabilir. Sadece kişi sistemi uygulamak zorunda. Bu sistem Bhagavad-gītā'da çok güzel öğütlenir ve kişi bunu benimseyip hayatını mükemmelleştirebilir ve hayata kalıcı bir çözüm getirebilir. Tüm Bhagavad-gītā'nın özü özeti budur. Bu nedenle Bhagavad-gītā'nın kişinin çok dikkatle okuması gereken aşkın bir yazın olduğu yargısına varılır. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. Ve sonuç, (kişi) eğer düzgün bir şekilde talimata uyarsa o zaman hayatın tüm ıstıraplarından ve yaşamın tüm endişelerinden kurtulması olacaktır. Bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1). BU hayattaki tüm yaşam korkularından olduğu kadar bir sonraki hayatında da ruhsal bir hayat elde edecektir.

gītādhyāyana-śīlasya
prāṇāyama-parasya ca
naiva santi hi pāpāni
pūrva-janma-kṛtāni ca
(Gītā-māhātmya 2)

O halde diğer bir avantaj da, eğer bir kimse Bhagavad-gītā'yı çok içtenlikle ve bütün ciddiyetiyle okursa, o zaman Tanrının lütfuyla onun geçmiş kabahatlerinin tepkileri onu etkilemeyecektir.