ZHT/Prabhupada 1079 - Bhagavad-gita(薄伽梵歌) 是一部超然的文獻, 是應該非常仔細閱讀的典籍: Difference between revisions
Visnu Murti (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Chinese (traditional) Pages with Videos Category:Prabhupada 1079 - in all Languages Category:ZHT-Quotes - 1966 Categor...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
[[Category:Chinese (traditional) Language]] | [[Category:Chinese (traditional) Language]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Chinese (traditional)|ZHT/Prabhupada 1078 - 以心意和智力兩者24小時專注地想著主|1078|ZHT/Prabhupada 1080 - 在薄伽梵歌中總結- Krishna 是唯一的神, Krishna不是神宗派|1080}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 18: | Line 21: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|Tr_b3946of0|Bhagavad-gita (薄伽梵歌) 是一部超然的文獻, 是應該非常仔細閱讀的典籍<br />- Prabhupāda 1079}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660220BG-NEW_YORK_clip23.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 37: | Line 40: | ||
:paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ | :paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ | ||
:yāti pārthānucintayan | :yāti pārthānucintayan | ||
:([[Vanisource:BG 8.8|BG 8.8]]) | :([[Vanisource:BG 8.8 (1972)|BG 8.8]]) | ||
</div> | </div> | ||
Line 47: | Line 50: | ||
:striyo vaiśyās tathā śūdrās | :striyo vaiśyās tathā śūdrās | ||
:te 'pi yānti parāṁ gatim | :te 'pi yānti parāṁ gatim | ||
:([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]]) | :([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|BG 9.32]]) | ||
</div> | </div> | ||
Line 55: | Line 58: | ||
:anityam asukhaṁ lokam | :anityam asukhaṁ lokam | ||
:imaṁ prāpya bhajasva mām | :imaṁ prāpya bhajasva mām | ||
:([[Vanisource:BG 9.33|BG 9.33]]) | :([[Vanisource:BG 9.33 (1972)|BG 9.33]]) | ||
</div> | </div> | ||
主說人即便處於最低的生命狀態, 生命的最低狀態, 或即便是墮落的婦女或是商人或勞動階層的人... 商人或勞動階層以及婦女, 他們被歸類於同一類 因為他們的智力不是那麼發達。 但主說,他們也是,或甚至比他們底等的人, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ ([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]]), 不只是他們或比他們低等的,或任何人。 不論是他或她,任何接受 bhakti-yoga 這個程序的人 並且接受至尊主是生命的至善, 最高的目標,最高的生命目的... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. Parāṁ gatim 在靈性王國和靈性天空, 每個人都能接近。 只要人練習這個系統。 那個系統就完美的隱藏在 Bhagavad-gītā 之中 而人透過它可以是他的生活完美並且 為生命找到永久的解決方案。 那就是整部薄伽梵歌的總和和實質。 因此,總結的說薄伽梵歌-Bhagavad-gītā 是一部應該非常仔細閱讀的超然文獻。 Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. 如果他恰當的遵循訓示,那結果將是, 那他將會免於生命的所有苦難, 生命中所有的焦慮。 Bhaya-śokādi-varjitaḥ. 在這一生,生命的所有恐懼,而在下一世他將會得到靈性生命。 Gītādhyāyana-śīlasya prāṇāyama-parasya ca naiva santi hi pāpāni pūrva-janma-kṛtāni ca. 所以另一個益處是人如果讀薄伽梵歌, 非常真誠地並懷著嚴肅的態度,那麼藉由主的恩典, 他以前所從事的惡行的反作用將不會降臨於他。 | 主說人即便處於最低的生命狀態, 生命的最低狀態, 或即便是墮落的婦女或是商人或勞動階層的人... 商人或勞動階層以及婦女, 他們被歸類於同一類 因為他們的智力不是那麼發達。 但主說,他們也是,或甚至比他們底等的人, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ ([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|BG 9.32]]), 不只是他們或比他們低等的,或任何人。 不論是他或她,任何接受 bhakti-yoga 這個程序的人 並且接受至尊主是生命的至善, 最高的目標,最高的生命目的... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. Parāṁ gatim 在靈性王國和靈性天空, 每個人都能接近。 只要人練習這個系統。 那個系統就完美的隱藏在 Bhagavad-gītā 之中 而人透過它可以是他的生活完美並且 為生命找到永久的解決方案。 那就是整部薄伽梵歌的總和和實質。 因此,總結的說薄伽梵歌-Bhagavad-gītā 是一部應該非常仔細閱讀的超然文獻。 Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. 如果他恰當的遵循訓示,那結果將是, 那他將會免於生命的所有苦難, 生命中所有的焦慮。 Bhaya-śokādi-varjitaḥ. 在這一生,生命的所有恐懼,而在下一世他將會得到靈性生命。 Gītādhyāyana-śīlasya prāṇāyama-parasya ca naiva santi hi pāpāni pūrva-janma-kṛtāni ca. 所以另一個益處是人如果讀薄伽梵歌, 非常真誠地並懷著嚴肅的態度,那麼藉由主的恩典, 他以前所從事的惡行的反作用將不會降臨於他。 | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 11:19, 28 September 2018
660219-20 - Lecture BG Introduction - New York
從覺悟的人那裡聆聽薄伽梵歌或薄伽瓦譚(Śrīmad-Bhāgavatam) 那樣能訓練一個人,進入24小時都想著至尊人, 最終將帶領一個人,anta-kāle,記憶著至尊主, 並在離開這個軀體時,他將有個靈性的軀體, 一個正好適合與主聯誼的靈性軀體。 主因此說,
- abhyāsa-yoga-yuktena
- cetasā nānya-gāminā
- paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
- yāti pārthānucintayan
- (BG 8.8)
Anucintayan, 無時無刻的只想著祂。 這不是非常困難的程序。 人必須從這個傳承中有經驗的人那裡學習這個程序。 Tad vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet (MU 1.2.12). 應該接近一位已經在練習的人。 因此 abhyāsa-yoga-yuktena. 這被稱為 abhyāsa-yoga, 練習。 Abhyāsa... 要如何才能總是記憶著至尊主。 Cetasā nānya-gāminā. 心意, 心意總是飛到這兒,飛到那兒。 因此人應該練習讓心念總是 專注於至尊主 Śrī Kṛṣṇa 的形象, 或在聲音之中,在祂的聖名裡這會容易得多。 比起專注我的心念-我的心意也許非常煩躁不安,忽東忽西, 但我可以讓我的耳朵 專注在 Kṛṣṇa 的聲音震蕩之中, 而那也將幫助我。那也是 abhyāsa-yoga. Cetasā nānya-gāminā paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ Paramaṁ puruṣa, 至尊人格首神在靈性王國, 在靈性天空中,人可以到達, anucintayan, 不斷地想著。 所以這些程序,方法及意義, 所有這些都在薄伽梵歌中被聲明, 且對所有的人都是開放的。 並不是只有特定階層的人才能接近。 想著主 Kṛṣṇa 是可能的, 聆聽主 Kṛṣṇa 對每個人而言是可能的。 而主在薄伽梵歌中說,
- māṁ hi pārtha vyapāśritya
- ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
- striyo vaiśyās tathā śūdrās
- te 'pi yānti parāṁ gatim
- (BG 9.32)
- kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā
- bhaktā rājarṣayas tathā
- anityam asukhaṁ lokam
- imaṁ prāpya bhajasva mām
- (BG 9.33)
主說人即便處於最低的生命狀態, 生命的最低狀態, 或即便是墮落的婦女或是商人或勞動階層的人... 商人或勞動階層以及婦女, 他們被歸類於同一類 因為他們的智力不是那麼發達。 但主說,他們也是,或甚至比他們底等的人, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ (BG 9.32), 不只是他們或比他們低等的,或任何人。 不論是他或她,任何接受 bhakti-yoga 這個程序的人 並且接受至尊主是生命的至善, 最高的目標,最高的生命目的... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. Parāṁ gatim 在靈性王國和靈性天空, 每個人都能接近。 只要人練習這個系統。 那個系統就完美的隱藏在 Bhagavad-gītā 之中 而人透過它可以是他的生活完美並且 為生命找到永久的解決方案。 那就是整部薄伽梵歌的總和和實質。 因此,總結的說薄伽梵歌-Bhagavad-gītā 是一部應該非常仔細閱讀的超然文獻。 Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. 如果他恰當的遵循訓示,那結果將是, 那他將會免於生命的所有苦難, 生命中所有的焦慮。 Bhaya-śokādi-varjitaḥ. 在這一生,生命的所有恐懼,而在下一世他將會得到靈性生命。 Gītādhyāyana-śīlasya prāṇāyama-parasya ca naiva santi hi pāpāni pūrva-janma-kṛtāni ca. 所以另一個益處是人如果讀薄伽梵歌, 非常真誠地並懷著嚴肅的態度,那麼藉由主的恩典, 他以前所從事的惡行的反作用將不會降臨於他。
- 1080 Chinese (traditional) Pages with Videos
- Prabhupada 1079 - in all Languages
- ZHT-Quotes - 1966
- ZHT-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is
- ZHT-Quotes - in USA
- ZHT-Quotes - in USA, New York
- ZHT-Quotes - Introduction to Bhagavad-gita As It Is
- Introduction to Bhagavad-gita As It Is in all Languages
- Chinese (traditional) Language