BG/Бхагавад-гӣта̄ 1.44
ТЕКСТ 44
- ахо бата махат па̄пам
- картум вявасита̄ ваям
- яд ра̄джя-сукха-лобхена
- хантум сва-джанам удята̄х̣
Дума по дума
ахо – уви; бата – колко странно е това; махат – велики; па̄пам – грехове; картум – да извършим; вявасита̄х̣ – сме решили; ваям – ние; ят – защото; ра̄джя-сукха-лобхена – от алчност за царско щастие; хантум – да убием; сва-джанам – роднини; удята̄х̣ – се опитваме.
Превод
Уви, колко е странно, че се готвим да извършим големи грехове. Водени от желанието да се наслаждаваме на царско щастие, ние сме склонни да избием собствените си роднини.
Коментар
ПОЯСНЕНИЕ: Движен от егоистични мотиви, човек е готов да извърши дори грехове като убийство на брат, баща или майка. Има много такива примери в световната история. Но Арджуна, като свят предан на Бога, винаги е зачитал моралните принципи и затова иска да избегне подобни деяния.