BG/Бхагавад-гӣта̄ 2.35

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ТЕКСТ 35

бхая̄д ран̣а̄д упаратам
мамсянте тва̄м маха̄-ратха̄х̣
йеш̣а̄м ча твам баху-мато
бхӯтва̄ я̄сяси ла̄гхавам

Дума по дума

бхая̄т – от страх; ран̣а̄т – от бойното поле; упаратам – отказал; мамсянте – те ще считат; тва̄м – теб; маха̄-ратха̄х̣ – великите пълководци; йеш̣а̄м – за когото; ча – също; твам – към теб; баху-матах̣ – с голямо уважение; бхӯтва̄ – са били; я̄сяси – ще си; ла̄гхавам – обезценен.

Превод

Великите военачалници, ценили толкова високо твоето име и слава, ще помислят, че си напуснал бойното поле от страх и ще те смятат за нищожество.

Коментар

ПОЯСНЕНИЕ: Бог Кр̣ш̣н̣а продължава да увещава Арджуна: „Не мисли, че великите генерали като Дурьодхана, Карн̣а и другите твои връстници ще повярват, че си напуснал бойното поле от състрадание към братята и дядо си. Те ще помислят, че си го напуснал от страх и това ще те лиши от уважението им“.