ES/760909 - Clase SB 01.07.10 - Vrindavana


His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


760909SB-Vrindavana, 9 septiembre 1976 - 20:11 minutos



Pradyumna: Traducción: "Sūta Gosvāmī dijo: Todas las diferentes variedades de ātmārāmas [aquellos que disfrutan del ātmā, o el ser espiritual], especialmente aquellos que están establecidos en el sendero de la autorrealización, aunque están liberados de todas las clases de cautiverio material, desean prestarle servicio devocional puro a la Personalidad de Dios. Eso significa que el Señor posee cualidades trascendentales y, en consecuencia, puede atraer a todo el mundo, incluso a las almas liberadas”.

Prabhupāda: Lee el significado también.

Pradyumna: “El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu explicó este śloka ātmārāma muy vívidamente, ante el principal de Sus devotos, Śrīla Sanātana Gosvāmī. Él hace notar once elementos del śloka, a saber: (1) ātmārāma, (2) munayaḥ, (3) nirgrantha, (4) api, (5) ca, (6) urukrama, (7) kurvanti, (8) ahaitukīm, (9) bhaktim, (10) ittham-bhūta-guṇaḥ y (11) hariḥ. Según el diccionario sánscrito Viśva-prakāśa, hay siete sinónimos de la palabra ātmā, que son los siguientes: (1) Brahman (la Verdad Absoluta), (2) cuerpo, (3) mente, (4) esfuerzo, (5) resistencia, (6) inteligencia y (7) hábitos personales.

“La palabra munayaḥ se refiere a (1) los hombres pensativos, (2) los hombres que son graves y silenciosos, (3) los ascetas, (4) los persistentes, (5) los mendicantes, (6) los sabios, y (7) los santos.

“La palabra nirgrantha entraña las siguientes ideas: (1) aquel que está liberado de la nesciencia, (2) aquel que no tiene relación alguna con los mandatos de las Escrituras, es decir, que está liberado de la obligación de las reglas y regulaciones que se mencionan en las Escrituras reveladas, regulaciones tales como la ética, los Vedas, la filosofía, la psicología y la metafísica (en otras palabras, los tontos, los iletrados, los bribones, etc., que no tienen ninguna relación con los principios regulativos), (3) un capitalista, y también (4) alguien que está en la miseria.

“Según el diccionario Śabda-kośa, el afijo ni se usa en el sentido de (1) certeza, (2) contar, (3) concluir, y (4) prohibición, y la palabra grantha se usa en el sentido de riqueza, tesis, vocabulario, etc.

“La palabra urukrama significa «aquel cuyas actividades son gloriosas”. Krama significa “paso”. Esta palabra urukrama se refiere específicamente a la encarnación del Señor en forma de Vāmana, quien abarcó todo el universo con pasos inconmensurables. El Señor Viṣṇu es poderoso, y Sus actividades son tan gloriosas, que Él ha creado el mundo espiritual mediante Su potencia interna y el mundo material mediante Su potencia externa. Mediante Sus aspectos omnipresentes, Él se halla en todas partes en el carácter de la Verdad Suprema, y en Su aspecto personal siempre está presente en Su morada trascendental de Goloka Vṛndāvana, donde exhibe Sus pasatiempos trascendentales en toda su variedad. Sus actividades no pueden compararse con las de nadie más, y, por consiguiente, la palabra urukrama solo se le puede aplicar a Él.

“De acuerdo con la disposición verbal del sánscrito, kurvanti se refiere al hecho de hacer cosas para otro. Por lo tanto, la palabra significa que los ātmārāmas le prestan servicio devocional al Señor no con un interés personal, sino para placer del Señor, para placer de Urukrama.

Hetu significa “causal”. Existen muchas causas de la satisfacción de los sentidos de uno, y se las puede clasificar principalmente como disfrute material, poderes místicos y liberación, todo lo cual lo desean generalmente las personas que buscan progresar. En lo que concierne a los disfrutes materiales, son innumerables, y los materialistas están ansiosos de aumentarlos cada vez más, debido a que se encuentran bajo la influencia de la energía ilusoria. No existe fin a la lista de disfrutes materiales, ni tampoco puede nadie en el universo material tenerlos todos. En lo que respecta a los poderes místicos, son ocho en total (tales como convertirse en la forma más pequeña de todas, volverse ingrávido, obtener cualquier cosa que se desee, enseñorearse de la naturaleza material, controlar a otros seres vivientes, lanzar globos terráqueos al espacio sideral, etc.)”.

Prabhupāda: Este śloka se explica aún más detalladamente en el Caitanya-caritāmṛta. Este es el resumen. Śrī Caitanya Mahāprabhu explicó este verso de sesenta y cuatro maneras, explicó cada palabra —y cuántas maneras se pueden explicar cada palabra— y desde todos los ángulos de visión ha demostrado que Kṛṣṇa es todo-atractivo. Los estudios de Caitanya Mahāprabhu... Por supuesto, Él es la Suprema Personalidad de Dios; no hay comparación con Su excelencia en todos los aspectos. Seis opulencias. Na caitanyāt para-tattvaṁ param iha (CC Adi 1.3). Esto es explicado por Kavirāja Gosvāmī. Ṣaḍ-aiśvaryaiḥ pūrṇo ya bhagavān iha (CC Adi 1.3), Śrī Caitanya-candra. Él lo ha explicado así. Ṣaḍ-aiśvaryaiḥ pūrṇaḥ —todo conocimiento, toda belleza, toda fuerza— todo en pleno. Pūrṇam. Pūrṇam idam. Pūrṇāt pūrṇam udacyate (ISO Invocación). Él es pūrṇa, y lo que sea que haga, eso también es pūrṇa. No pueden encontrar ningún defecto en la creación del Señor. En el arreglo del mantenimiento y en el arreglo de la aniquilación no pueden encontrar ningún defecto. La perfección. Pūrṇa.

Kṛṣṇa es pūrṇa en todos los aspectos, y si tomamos la conciencia de Kṛṣṇa, refugiados en los pies de loto de Kṛṣṇa —sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ (SB 9.4.18)— si arreglamos nuestra mente siempre a los pies de loto de Kṛṣṇa, entonces todo será perfecto. Esa es la promesa de Kṛṣṇa. Teṣāṁ satata-yuktānāṁ bhajatāṁ prīti-pūrvakam (BG 10.10). Si uno está comprometido siempre en el amor y el afecto... No como un amor oficial. Por lo menos, tal como obtenemos información de Vṛndāvana de los śāstras, del Śrīmad-Bhāgavatam, como espontáneamente los habitantes de Vṛndāvana —las gopīs y los pastores de vacas y los pájaros, las bestias, los terneros, los animales, los árboles, todos, incluso las moscas, las abejas, los insectos, incluso el polvo, la hierba— todos son... todos son cinmaya, espirituales. No son materiales. Pero se sienten atraídos por Kṛṣṇa en diferentes variedades. Ittham-bhūta-guṇo hariḥ (SB 1.7.10).

(cortado) ...las variedades no son de la materia. En el mundo material las diversidades son de la energía material externa, bahiraṅga. Bahiraṅga śakti. Hay tres manifestaciones de energía de Kṛṣṇa. Parāsya śaktir vividhaiva śrūyate (CC Madhya 13.65, significado). Este es el mandamiento védico, que la energía del Señor se manifiesta en diversidades no es impersonal. Si lo estudiamos con mucha inteligencia, nos daremos cuenta de cómo la energía de Kṛṣṇa funciona con diversidades. Si estudian aunque solo sea una flor, verán cuántas diversidades de color y de cuántas maneras distintas están organizados los pétalos, todo. No piensen como esos sinvergüenzas que dicen: "La naturaleza”. ¿Qué es la naturaleza? La naturaleza es un instrumento, como una máquina de escribir. Ustedes son quienes escriben a máquina... Son ustedes los que escriben a máquina, no que la máquina de escribir escribe sola. Eso es un error. Los que tienen poca inteligencia, una reserva escasa de conocimiento, ven que la máquina de escribir funciona, pero no. La máquina de escribir significa la persona que la utiliza, esa persona es como este micrófono. El micrófono no habla, soy yo quien habla. Es un instrumento. Similarmente, lo que llamamos naturaleza es solamente un instrumento, no es la naturaleza la que actúa. La naturaleza es inerte. ¿Qué es este micrófono? Está hecho de materia inerte. No puede funcionar. Pero un ser humano ha dispuesto estas cosas materiales de tal manera...

Cuando decimos los elementos materiales nos referimos a tierra, agua, aire y fuego. Un científico o un artesano puede utilizar esos elementos de determinada manera. Como este templo. Está compuesto de tierra, agua y fuego. Tejo-vāri-mṛd vinimayaḥ. Tejo significa fuego, vāri significa agua y mṛt significa tierra. ¿Qué es entonces este edificio? Es... Han recogido tierra, la han moldeado en forma de ladrillo, después le han añadido agua, y después la han puesto al fuego hasta formar un ladrillo. Después lo muelen, lo hacen polvo y se transforma en cemento. Y entonces construyen. De ese modo, lo que originalmente es tejo-vāri-mṛt, luego, agua y tierra, no son el fuego, el agua y la tierra, lo que ha formado este hermoso templo. Lo ha hecho la persona, el cerebro, el ingeniero, el arquitecto.

Es una idea errónea pensar que la materia lo hace, actúa de forma independiente, eso no es posible. Por eso el Bhagavad-gītā lo dice claramente, mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram (BG 9.10). La materia no actúa. Quién actúa es la Suprema Personalidad de Dios, por medio de Sus diversas energías. Ese es Kṛṣṇa. Tienen que entenderlo de esta forma. En el trasfondo está Kṛṣṇa. En otro pasaje del Bhagavad-gītā se explica: aham ādir hi devānām (BG 10.2). Si dicen que el Señor Brahmā lo ha creado, porque es el creador del universo... Deva, hay tres devas principales: Brahmā, Viṣṇu, Maheśvara. Kṛṣṇa dice: aham ādir hi devānām. Y ese es el hecho realmente. Hasta el Señor Brahmā se origina del ombligo de Viṣṇu, por eso el nombre de Brahmā es Padma-yoni. Y cuando él fue creado vio que todo estaba oscuro, y recibió la instrucción de someterse a tapas —esto se explica en el Śrīmad-Bhāgavatam— y le fue dada la inteligencia para actuar. Hasta una persona de la talla de Brahmā, recibe de Kṛṣṇa la instrucción de cómo crear. Toda persona, todo elemento, toda materia, todo actúa bajo la dirección de Kṛṣṇa. Por eso Su nombre es Kṛṣṇa.

En el Caitanya-caritāmṛta kaj, Kavirāja Gosvāmī aconseja que:

siddhānta baliyā citte nā kara alasa
ihā haite kṛṣṇe lāge sudṛḍha mānasa
(CC Adi 2.117)

Siddhānta. Hasta qué punto Kṛṣṇa es grande. Ittham-bhūta-guṇo hariḥ (SB 1.7.10). Por eso se explica cuan grande es Kṛṣṇa. Dios es grande. En el mundo occidental dicen que Dios es grande, pero lo que no saben es que hasta qué punto es grande. Esto lo encontrarán en las Escrituras védicas. Como en el Śrīmad-Bhāgavatam: ittham-bhūta-guṇo-hariḥ: Él es tan grande. Eso tienen que aprenderlo del Śrīmad-Bhāgavatam. Es bueno el simple hecho de saber que Dios es grande, pero hasta qué punto es grande, como actúa, eso tenemos que aprenderlo de las Escrituras védicas. Esa información no la encontrarán en ninguna parte, en ningún libro en el mundo entero. De modo que no tiene sentido estudiar los Vedas desde un punto de vista sectario. Porque es necesario obtener conocimiento, todo el mundo debe estudiar estas Escrituras védicas. Y esto se resume en el Vedānta-sūtra. Y por ello recibe el nombre de Vedānta-sūtra. Sūtra significa resumido. Athāto brahma-jijñāsā (Vedānta-sūtra 1.1.1).

Y estas dos palabras, atha ataḥ brahma-jijñāsā —son cuatro palabras— incluyen grandes cantidades de conocimiento. Por eso recibe el nombre de sūtra. Janmādy asya yataḥ (SB 1.1.1). Son el Brahma-sūtra. Brahma-sūtra padaiś caiva. Kṛṣṇa dice en el Bhagavad-gītā: brahma-sūtra padaiś caiva hetumadbhir viniścitaim (BG 13.5). La verdad, la verdad absoluta, queda establecida en el Brahma-sūtra. Y el Brahma-sūtra se explica en el Śrīmad-Bhāgavatam. El Brahma-sūtra es el resumen, la síntesis de todas las Escrituras védicas. Porque en el futuro la gente no lo sabrá entender debidamente. Por esa razón el autor del Brahma-sūtra, Vyāsadeva, ha hecho un comentario natural. Y ese comentario es Brahma-sūtra bhāṣya, el Śrīmad-Bhāgavatam. No se dejen descarriar por los sinvergüenzas que dicen que: “El Śrīmad-Bhāgavatam fue escrito por otro. No fue escrito por Vyāsadeva”. Eso es lo que dicen los sinvergüenzas. A sido escrito por Śrī Vyāsadeva, que es el autor del Brahma-sūtra. Lokasyājānato vidvāṁścakre sātvata-saṁhitām (SB 1.7.6). Esto es sātvata-saṁhitām. Hemos tratado de explicar este sātvata-saṁhitām en inglés para que el mundo entero lo estudie, porque el inglés se puede entender o se puede traducir fácilmente.

Son las actividades que estamos llevando a cabo. Y les estamos muy agradecidos por su colaboración. En la India pueden encontrar alguna dificultad. Aun así, su valiosa colaboración se necesita para beneficio del mundo entero. Lokasyājānato vidvāṁś cakre sātvata-saṁhitām.

ātmārāmāś ca munayo
kurvanty ahaitukīṁ bhaktim
ittham-bhūta-guṇo hariḥ

Tenemos que difundir las cualidades trascendentales de Kṛṣṇa. Kṛṣṇe parama-pūruṣe. Yasyāṁ vai śrūyamāṇāyāṁ kṛṣṇe parama-pūruṣe, bhaktir utpadyate (SB 1.7.7). Esa es la misión de la vida. En la medida de lo posible, traten de entender. Como aconseja Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī: siddhānta baliyā citte nā kara alasa, no sean perezosos. Traten siempre de entender a Kṛṣṇa, siddhānta, mediante el siddhānta, la conclusión védica, no con ideas inventadas. Siddhānta. No sean perezosos. Esta es la instrucción de Kavirāja Gosvāmī.

siddhānta baliyā citte nā kara alasa
ihā haite kṛṣṇe lāge sudṛḍha mānasa
(CC Adi 2.117)

Si estudian conforme a la conclusión de los Vedas, no se inventen ideas, caprichos y sentimientos. Si lo estudian mediante el siddhānta, estarán cada vez más firmemente establecidos. Ihā haite kṛṣṇe lāge sudṛḍha mānasa. Entonces vuestra vida es un éxito.

Muchas gracias.

Devotos: Jaya Prabhupāda. (fin)