ES/CC Adi 3.69
TEXTO 69
- nārāyaṇas tvaṁ na hi sarva-dehinām
- ātmāsy adhīśākhila-loka-sākṣī
- nārāyaṇo ’ṅgaṁ nara-bhū-jalāyanāt
- tac cāpi satyaṁ na tavaiva māyā
PALABRA POR PALABRA
nārāyaṇaḥ —el Señor Nārāyaṇa; tvam —Tú; na —no; hi —ciertamente; sarva —todos; dehinām —de los seres corporificados; ātmā —la Superalma; asi —Tú eres; adhīśa —¡oh, Señor!; akhila-loka —de todos los mundos; sākṣī —el testigo; nārāyaṇaḥ —conocido como Nārāyaṇa; aṅgam —porción plenaria; nara —de Nara; bhū —nacido; jala —en el agua; ayanāt —debido al lugar de refugio; tat —ésa; ca —y; api —ciertamente; satyam —la verdad más elevada; na —no; tava —Tú; eva —en absoluto; māyā —la energía ilusoria.
TRADUCCIÓN
«¡Oh, Señor de señores! Tú eres el observador de toda la creación. Tú eres para todos, en verdad, lo más amado. Por tanto, ¿no eres Tú mi padre, Nārāyaṇa? “Nārāyaṇa” significa aquel cuya morada está en el agua que nace de Nara [Garbhodakaśāyī Viṣṇu], y ese Nārāyaṇa es Tu porción plenaria. Todas Tus porciones plenarias son trascendentales. Son absolutas, y no son creación de māyā».
SIGNIFICADO
Con este verso, Brahmā se dirige al Señor Kṛṣṇa en el Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.14).