ES/CC Adi 8.7
TEXTO 7
- ei saba nā māne yebā kare kṛṣṇa-bhakti
- kṛṣṇa-kṛpā nāhi tāre, nāhi tāra gati
PALABRA POR PALABRA
ei —éstas; saba —todas; nā māne —no acepta; yebā —cualquiera que; kare —ejecuta; kṛṣṇa-bhakti —servicio devocional; kṛṣṇa-kṛpā —misericordia de Kṛṣṇa; nāhi —no es; tāre —a él; nāhi —no hay; tāra —su; gati —avance.
TRADUCCIÓN
Aquel que no acepta las glorias del Pañca-tattva y que, sin embargo, hace ostentación de servicio devocional a Kṛṣṇa, no alcanzará nunca la misericordia de Kṛṣṇa, ni avanzará hacia el objetivo final.
SIGNIFICADO
El que esté seriamente interesado en las actividades que se llevan a cabo con conciencia de Kṛṣṇa debe estar dispuesto a seguir las reglas y regulaciones establecidas por los ācāryas, y debe entender sus conclusiones. Los śāstras dicen: dharmasya tattvaṁ nihitaṁ guhāyāṁ mahā-jano yena gataḥ sa panthāḥ (Mahābhārata, Vana-parva 313.117). Es muy difícil comprender el secreto del estado de conciencia de Kṛṣṇa, pero el que avanza según las instrucciones de los ācāryas precedentes y sigue los pasos de sus predecesores en la línea de la sucesión discipular, lo logrará. No así los demás. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura dice a este respecto: chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra peyeche kebā: «Si no se sirve al maestro espiritual y a los ācāryas, es imposible liberarse». En otro lugar, dice:
- ei chaya gosāñi yāṅra — mui tāṅra dāsa
- tāṅ-sabāra pada-reṇu mora pañca-grāsa
«Yo acepto sencillamente a aquel que sigue los pasos de los Seis Gosvāmīs, y mi alimento es el polvo de sus pies de loto».