ES/Prabhupada 0253 - La felicidad real se describe en el Bhagavad-gita



Extracto clase BG 2.8 -- Londres, 8 agosto 1973

Pradyumna:

na hi prapaśyāmi mamāpanudyād
yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām
avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṁ
rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam
(BG 2.8)

Traducción: “No encuentro ninguna forma de apartar este pesar que me está secando los sentidos. No podré disiparlo ni siquiera si obtengo en la Tierra un reino próspero y sin igual, con una soberanía tal como la de los semidioses en el cielo”.

Prabhupāda: Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Esa es la posición en la existencia material, a veces nos hallamos en dificultades. No a veces, siempre estamos en dificultades pero decimos a veces porque cuando hacemos algún intento de superar esa dificultad, ese intento se considera felicidad. En realidad no hay felicidad, pero a veces tenemos la esperanza de que: “Haciendo las cosas de esta forma, en el futuro seré feliz”. Es el sueño de los supuestos mal llamados científicos: “En el futuro nos libraremos de la muerte”. Hay tantos que tienen este sueño pero las personas más cuerdas, lo que dicen es que: “No confíe en el futuro por agradable que parezca”.

Esa es la verdadera situación, na hi prapaśyāmi mamāpanudyād, por eso ha acudido a Kṛṣṇa, śiṣyas te ’ham (BG 2.7). Yo ahora soy tu śiṣya. “Y ¿por qué vienes a Mí?”. “Porque no conozco a nadie más que pueda salvarme de esta peligrosa situación”. Este es el sentido real. Yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām (BG 2.8). Ucchoṣaṇam. Cuando nos vemos envueltos en grandes dificultades, esto hace que se seque la existencia de los sentidos, ningún disfrute sensual puede entonces hacernos felices. Ucchoṣaṇam indriyānām. En este mundo, felicidad significa placer de los sentidos, pero en realidad eso no es felicidad, la verdadera felicidad se explica en el Bhagavad-gītā, atīndriyam, sukham atyantīkaṁ yat tat atīndriyam (BG 6.21). La verdadera felicidad, atyantikam. La felicidad suprema no se disfruta por los sentidos. Atīndriya, supera, es trascendental a los sentidos. Esa es la verdadera felicidad, pero nosotros confundimos la felicidad como el disfrute de los sentidos, mediante el disfrute de los sentidos nadie puede ser feliz, porque nos hallamos en la existencia material y nuestros sentidos son sentidos falsos. Los verdaderos sentidos son los sentidos espirituales, de modo que tenemos que despertar nuestra conciencia espiritual y entonces con sentidos espirituales podremos disfrutar. Sukham atyantikaṁ yat atīndriya (BG 6.21). Superar los sentidos, superar los sentidos significa... Los sentidos son una cubierta. Es como yo soy el cuerpo, en realidad yo no soy el cuerpo, soy un alma espiritual, pero esto es lo que cubre mi verdadero cuerpo, mi cuerpo espiritual. De forma similar, el cuerpo espiritual, tiene sentidos espirituales. No ese nirākāra. ¿Por qué nirākāra? Es una cuestión de sentido común, es como si ustedes tienen una mano, una o dos manos, tienen dos manos, por eso cuando cubren la mano con alguna tela, la tela también forma una mano, porque yo tengo una mano mi vestido también forma una mano, y debido a que tengo piernas la ropa que me cubre también tiene piernas, un pantalón, es una cuestión de sentido común, ¿de dónde ha venido este cuerpo? Este cuerpo se describe como vāsāṁsi, ropa. Y ropa o un vestido, significa que se lo corta conforme a la forma del cuerpo, eso es un vestido. No que el cuerpo tiene que adaptarse a la forma del vestido, es cuestión de sentido común. Así que cuando mi chaqueta o mi camisa tienen mangas, eso representa mi cuerpo sutil o mi cuerpo denso. Por eso originalmente, espiritualmente, tengo brazos y tengo piernas. De no ser así, ¿cómo surgen, cómo se desarrollan?