Please join, like or share our Vanipedia Facebook Group
Go to Vaniquotes | Go to Vanisource


Vanipedia - the essence of Vedic knowledge

ES/Prabhupada 0913 - Krishna no tiene pasado, presente y futuro. Por lo tanto Él es Eterno

From Vanipedia


Krishna no tiene pasado, presente y futuro. Por lo tanto Él es Eterno
- Prabhupāda 0913


730420 - Lecture SB 01.08.28 - Los Angeles

Krishna no tiene Pasado, Presente ni Futuro. Por lo tanto Él es Eterno Así que ésta liberación está abierta para todos. Samaṁ carantam. Kṛṣṇa no dice que: "Tú vienes a mí. Tú te liberarás.". No. Él está abierto para todo el mundo. Él dice: sarva-dharmān parityajya mām ekam śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Él habla a todo el mundo. No es que Él está hablando sólo a Arjuna. Él está hablando a todo el mundo. El Bhagavad-gītā no es hablado sólo para Arjuna. Arjuna es, como el blanco. Pero se habla para todos, para todos los seres humanos. Así que uno tiene que aprovechar. Samaṁ carantam. Él no es parcial: "Te conviertes en ..." Al igual que la luz del sol. El sol no es parcial, que: "Aquí está un hombre pobre, aquí está un hombre de clase baja, aquí está un cerdo. No voy a distribuir mi brillo allí." No. El sol es equitativo. Uno tiene que aprovechar eso. La luz solar está abierta, pero si tú cierras tu puerta, si tú quieres mantenerse en la oscuridad hermética, es tu problema.

Del mismo modo Kṛṣṇa está en todas partes. Kṛṣṇa es para todos. Kṛṣṇa está dispuesto a aceptarte tan pronto como te rindes. Samaṁ carantam. No hay ninguna restricción. Kṛṣṇa dice: māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ (BG 9.32). Ellos hacen distinción, esta es la clase baja, esta es la clase más alta. Así que Kṛṣṇa dice: "Incluso la clase baja, la así llamada clase baja, no importa, si él me toma a mí, entonces él también es elegible para ir de vuelta a casa, de vuelta a Dios”. Samaṁ carantam.

Y Él es el tiempo eterno. Todo lo que está pasando está dentro del tiempo. El tiempo... Nuestro cálculo del tiempo es pasado, presente y futuro. Este es relativo. El otro día estábamos discutiendo. Este pasado, presente y futuro es un término relativo. El... Para un pequeño insecto, el pasado, presente y futuro es diferente de mi pasado, presente y futuro. Término relativo. Del mismo modo, el pasado, presente y futuro de Brahma es diferente de mi pasado, presente y futuro. Pero Kṛṣṇa no tiene pasado, presente ni futuro. Por lo tanto, Él es eterno. Tenemos el pasado, presente y futuro, porque cambiamos este cuerpo. Ahora tenemos este cuerpo... Tiene una fecha. En tal y tal fecha nací de mi padre y madre. Ahora este cuerpo se mantendrá por algún tiempo. Crecerá. Producirá algún subproducto. Luego envejecerá. Entonces disminuirá. Luego desaparecerá, acabará. No más este cuerpo. Tú aceptas otro cuerpo. Este cuerpo se terminó. La historia de este cuerpo, pasado, presente y futuro, se terminó. Tú aceptas otro cuerpo. Una vez más el pasado, el presente y el futuro comienza. Pero Kṛṣṇa no tiene pasado, presente ni futuro, porque Él no cambia Su cuerpo. Esa es la diferencia entre nosotros y Kṛṣṇa.

Al igual que Kṛṣṇa habló a Arjuna: "En el pasado, yo hablé con el dios del Sol sobre ésta filosofía, el Bhagavad-gītā." Así que Arjuna no lo podía creer. Arjuna sabía todo, pero para nuestra educación, él hizo esta pregunta: "Kṛṣṇa, nosotros somos contemporáneos, hemos nacido prácticamente en el mismo período. ¿Cómo puedo creer que hablaste ésta filosofía al dios del Sol? " Y la respuesta fue: "Mi querido Arjuna, tú también estuviste presente allí, pero te has olvidado. Yo no he olvidado. Esa es la diferencia”. Pasado, presente, futuro, para las personas que se olvidan. Pero para quien no olvida, para quien permanece eternamente, no hay pasado, presente ni futuro.

Por lo tanto, Kuntī se está dirigiendo a Kṛṣṇa como eterno. Manye tvāṁ kālam. Y porque Él es eterno, īśānam, Él es el controlador completo. Kuntī dice: manye, "Yo creo..." Por el comportamiento de Kṛṣṇa, ella pudo entender que Kṛṣṇa es eterno, Kṛṣṇa es el Controlador Supremo. Anādi-nidhanam. Anādi-nidhana... No hay principio, no hay fin. Por lo tanto vibhum.