ES/SB 4.10.6
TEXTO 6
- dadhmau śaṅkhaṁ bṛhad-bāhuḥ
- khaṁ diśaś cānunādayan
- yenodvigna-dṛśaḥ kṣattar
- upadevyo ’trasan bhṛśam
PALABRA POR PALABRA
dadhmau—sopló; śaṅkham—caracola; bṛhat-bāhuḥ—el de los poderosos brazos; kham—el cielo; diśaḥ ca—y todas las direcciones; anunādayan—hacer retumbar; yena—por el cual; udvigna-dṛśaḥ—cuyo aspecto reflejaba gran ansiedad; kṣattaḥ—mi querido Vidura; upadevyaḥ—las esposas de los yakṣas; atrasan—se aterrorizaron; bhṛśam—mucho.
TRADUCCIÓN
Maitreya continuó: Mi querido Vidura, tan pronto como llegó a Alakāpurī, Dhruva Mahārāja sopló en su caracola, cuyo sonido retumbó por todo el cielo y en todas direcciones. Las esposas de los yakṣas estaban aterradas; sus ojos reflejaban la gran ansiedad que sentían.