ES/SB 4.13.43
TEXTO 43
- prāyeṇābhyarcito devo
- ye ’prajā gṛha-medhinaḥ
- kad-apatya-bhṛtaṁ duḥkhaṁ
- ye na vindanti durbharam
PALABRA POR PALABRA
prāyeṇa—probablemente; abhyarcitaḥ—fue adorado; devaḥ—el Señor; ye—aquellos que; aprajāḥ—sin hijos; gṛha-medhinaḥ—personas que viven en su hogar; kadapatya—por un mal hijo; bhṛtam—causada; duḥkham—desdicha; ye—aquellos que; na—no; vindanti—sufrir; durbharam—insoportable.
TRADUCCIÓN
El rey reflexionaba: En verdad que los que no tienen hijos son muy afortunados. Para no tener que sufrir la insoportable desdicha que supone un mal hijo, en sus vidas pasadas han debido de adorar al Señor.