ES/SB 4.13.44
TEXTO 44
- yataḥ pāpīyasī kīrtir
- adharmaś ca mahān nṛṇām
- yato virodhaḥ sarveṣāṁ
- yata ādhir anantakaḥ
PALABRA POR PALABRA
yataḥ—a causa de un mal hijo; pāpīyasī—pecador; kīrtiḥ—reputación; adharmaḥ—irreligión; ca—también; mahān—gran; nṛṇām—de hombres; yataḥ—de lo cual; virodhaḥ—disputas; sarveṣām—de toda la gente; yataḥ—de lo cual; ādhiḥ—ansiedad; anantakaḥ—sin fin.
TRADUCCIÓN
Un hijo pecador acaba con la buena reputación de una persona. En el hogar, sus actividades irreligiosas provocan la irreligión y las disputas entre todos, y eso solo trae una interminable ansiedad.
SIGNIFICADO
Se dice que una pareja casada debe tener un hijo; de lo contrario, su vida familiar está vacía. Pero tener un hijo sin buenas cualidades es como tener un ojo ciego. Un ojo ciego no sirve para ver; solo ocasiona dolores insoportables. De modo que el rey se consideraba muy desgraciado por tener semejante mal hijo.