ES/SB 4.15.26
TEXTO 26
- vayaṁ tv aviditā loke
- sūtādyāpi varīmabhiḥ
- karmabhiḥ katham ātmānaṁ
- gāpayiṣyāma bālavat
PALABRA POR PALABRA
vayam—nosotros; tu—entonces; aviditāḥ—no famosos; loke—en el mundo; sūtaādya—¡oh, personas encabezadas por el sūta!; api—ahora mismo; varīmabhiḥ—grande, digno de elogio; karmabhiḥ—con acciones; katham—cómo; ātmānam—a mí mismo; gāpayiṣyāma—los ocuparé en ofrecer; bālavat—como niños?
TRADUCCIÓN
El rey Pṛthu continuó: Mis queridos devotos, encabezados por el sūta, ahora mismo no soy famoso por mis actividades personales, pues no he hecho nada digno de elogio que ustedes puedan glorificar. ¿Cómo podría entonces ocuparlos en alabar mis actividades, como si fueran niños?
SIGNIFICADO
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimoquinto del Canto Cuarto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Advenimiento y coronación del rey Pṛthu».