ES/SB 4.15.26


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 26

vayaṁ tv aviditā loke
sūtādyāpi varīmabhiḥ
karmabhiḥ katham ātmānaṁ
gāpayiṣyāma bālavat


PALABRA POR PALABRA

vayam—nosotros; tu—entonces; aviditāḥ—no famosos; loke—en el mundo; sūtaādya—¡oh, personas encabezadas por el sūta!; api—ahora mismo; varīmabhiḥ—grande, digno de elogio; karmabhiḥ—con acciones; katham—cómo; ātmānam—a mí mismo; gāpayiṣyāma—los ocuparé en ofrecer; bālavat—como niños?


TRADUCCIÓN

El rey Pṛthu continuó: Mis queridos devotos, encabezados por el sūta, ahora mismo no soy famoso por mis actividades personales, pues no he hecho nada digno de elogio que ustedes puedan glorificar. ¿Cómo podría entonces ocuparlos en alabar mis actividades, como si fueran niños?


SIGNIFICADO

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimoquinto del Canto Cuarto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Advenimiento y coronación del rey Pṛthu».