ES/SB 5.18.1
TEXTO 1
- śrī-śuka uvāca
- tathā ca bhadraśravā nāma dharma-sutas tat-kula-patayaḥ
- puruṣā bhadrāśva-varṣe sākṣād bhagavato vāsudevasya priyāṁ
- tanuṁ dharmamayīṁ hayaśīrṣābhidhānām parameṇa samādhinā
- sannidhāpyedam abhigṛṇanta upadhāvanti.
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śukadeva Gosvāmī dijo; tathā ca—del mismo modo (tal como el Señor Śiva adora a Saṅkarṣaṇa en Ilāvṛta-varṣa); bhadra-śravā—Bhadraśravā; nāma—con el nombre de; dharma-sutaḥ—el hijo de Dharmarāja; tat—de él; kulapatayaḥ—los jefes de la dinastía; puruṣāḥ—todos los habitantes; bhadrāśva-varṣe—en la región de Bhadrāśva-varṣa; sākṣāt—directamente; bhagavataḥ—de la Suprema Personalidad de Dios; vāsudevasya—del Señor Vāsudeva; priyām tanum—forma muy querida; dharma-mayīm—quien tiene a Su cargo los principios religiosos; hayaśīrṣaabhidhānām—Hayaśīrṣa, la encarnación del Señor (también llamado Hayagrīva); parameṇa samādhinā—con la forma de trance más elevada; sannidhāpya—acercándose; idam—esto; abhigṛṇantaḥ—cantando; upadhāvanti—adoran.
TRADUCCIÓN
Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: La región de Bhadrāśva-varṣa es gobernada por Bhadraśravā, el hijo de Dharmarāja. Del mismo modo que el Señor Śiva adora a Saṅkarṣaṇa en Ilāvṛta-varṣa, Bhadraśravā, acompañado por sus sirvientes íntimos y todos los habitantes de esa región, adora a la expansión plenaria de Vāsudeva conocida con el nombre de Hayaśīrṣa. El Señor Hayaśīrṣa les es muy querido a los devotos, y tiene a Su cargo todos los principios religiosos. Fijos en el estado de trance más intenso, Bhadraśravā y sus acompañantes ofrecen reverencias respetuosas al Señor y, esmerándose en la pronunciación correcta, cantan las siguientes oraciones.