ES/SB 6.1.67


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 67

yad asau śāstram ullaṅghya
svaira-cāry ati-garhitaḥ
avartata ciraṁ kālam
aghāyur aśucir malāt


PALABRA POR PALABRA

yat—debido a; asau—este brāhmaṇa; śāstram ullaṅghya—pasar por alto las leyes del śāstra; svaira-cārī—obrando de modo irresponsable; ati-garhitaḥ—muy condenable; avartata—pasó; ciram kālam—mucho tiempo; agha-āyuḥ—cuya vida estuvo llena de actividades pecaminosas; aśuciḥ—impuro; malāt—debido a la impureza.


TRADUCCIÓN

Este brāhmaṇa consumió su larga vida de un modo irresponsable, pasando por alto todas las reglas y regulaciones de las Sagradas Escrituras, dándose al derroche y comiendo alimentos cocinados por una prostituta. Así pues, está lleno de pecados. Es impuro y está apegado a actividades prohibidas.


SIGNIFICADO

Los alimentos cocinados por hombres o mujeres impuros y pecaminosos, y especialmente por prostitutas, son de lo más contaminante. Ajāmila, que comía esos alimentos, merecía el castigo de Yamarāja.