ES/SB 8.19.28


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

śrī-śuka uvāca
ity uktaḥ sa hasann āha
vāñchātaḥ pratigṛhyatām
vāmanāya mahīṁ dātuṁ
jagrāha jala-bhājanam


PALABRA POR PALABRA

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti uktaḥ—tras escuchar estas palabras; saḥ—él (Bali Mahārāja); hasan—sonriendo; āha—dijo; vāñchātaḥ—como has deseado; pratigṛhyatām—ahora recibe de mí; vāmanāya—al Señor Vāmana; mahīm—tierra; dātum—para dar; jagrāha—tomó; jala-bhājanam—el cántaro de agua.


TRADUCCIÓN

Śukadeva Gosvāmī continuó: Cuando la Suprema Personalidad de Dios hubo dicho estas palabras, Bali Mahārāja, sonriendo, Le contestó: «Muy bien. Ten lo que desees». Para confirmar su promesa de dar a Vāmanadeva la tierra que deseaba, Bali tomó su cántaro de agua.