ES/SB 8.21.11
TEXTO 11
- anena yācamānena
- śatruṇā vaṭu-rūpiṇā
- sarvasvaṁ no hṛtaṁ bhartur
- nyasta-daṇḍasya barhiṣi
PALABRA POR PALABRA
anena—por Él; yācamānena—que Se ha presentado como un mendigo; śatruṇā—por el enemigo; vaṭu-rūpiṇā—en la forma de un brahmacārī; sarvasvam—todo; naḥ—nuestro; hṛtam—ha sido arrebatado; bhartuḥ—de nuestro señor; nyasta—ha sido abandonada; daṇḍasya—cuya potestad de impartir castigos; barhiṣi—por haber hecho el voto propio de una ceremonia ritual.
TRADUCCIÓN
«Nuestro señor, Bali Mahārāja, ha renunciado a su potestad de castigo, pues así se lo exige la celebración del yajña. Y nuestro eterno enemigo, Viṣṇu, Se ha aprovechado de ello; disfrazado de mendigo brahmacārī, le ha quitado todas sus posesiones.