ES/SB 8.21.10
TEXTO 10
- na vāyaṁ brahma-bandhur
- viṣṇur māyāvināṁ varaḥ
- dvija-rūpa-praticchanno
- deva-kāryaṁ cikīrṣati
PALABRA POR PALABRA
na—no; vā—o; ayam—este; brahma-bandhuḥ—Vāmanadeva, en la forma de un brāhmaṇa; viṣṇuḥ—Él es el propio Señor Viṣṇu; māyāvinām—de todos los engañadores; varaḥ—el más grande; dvija-rūpa—adoptando la forma de un brāhmaṇa; praticchannaḥ—está disfrazado para engañar; deva-kāryam—el interés de los semidioses; cikīrṣati—está velando por.
TRADUCCIÓN
«En verdad que este Vāmana no es un brāhmaṇa, sino el Señor Viṣṇu, el peor engañador que existe. Ha adoptado la forma de un brāhmaṇa para ocultar Su verdadera forma y actuar en beneficio de los semidioses.